"que por causa" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أنه بسبب
        
    • أنّه بسبب
        
    Dou-lhe as boas vindas, meu führer, ao nosso meio, e digo-lhe, como um dos seus mais antigos camaradas, que por causa da sua relação com o povo alemão, pela primeira vez na História o termo: Open Subtitles أنا أرحّب بك سيّدى القائد فى وسطنا وأقول كواحد من أقدّم رفاقك أنه بسبب علاقتك مع الشعب الألمانىّ
    Acha que, por causa do seu estado, pode dar ordens aos outros? Open Subtitles هل تعتقد أنه بسبب حالتك تستطيع إجبار الناس ؟
    Eu também acredito... ..que por causa da sua inocência Aquelas criaturas que moram nas florestas não magoaram ele. Open Subtitles وإعتقادي أيضا أنه بسبب براءته تلك المخلوقات التي تستقر في الغابة
    Lembras-te quando eu te disse que, por causa do que fazemos, eu não achava que conseguiria estar com alguém... com quem realmente me importasse? Open Subtitles أتذكرين حين أخبرتك أنّه بسبب طبيعة ما نفعله استبعدت أن أتشارك النضال مع شخص أحفل به حقًّا؟
    Descobri que por causa da discriminação, nenhum Afro-Americano ganhou a Medalha de Honra, até o Congresso aprovar a lei em 1996 para corrigir a injustiça. Open Subtitles ووجدت أنّه بسبب التمييز العنصري، لم يُمنح للأمريكيين من أصل إفريقي وسام الشرف حتى وافق الكونغرس على قانون سنة 1996 لتصحيح الظلم.
    Poderia dizer ao meu marido que... por causa disto tudo... que não posso fazer mais nenhum tratamento de fertilidade. Open Subtitles يمكنك إخبار زوجي أنه بسبب كل هذا لم يعد بإمكاني تناول أدوية خصوبة
    Os sacerdotes do templo dizem, que por causa de Lázaro, o povo acredita em ti e querem seguir-te para qualquer lado. Open Subtitles كهنة الهيكل يقولون ذلك ، أنه بسبب لعازر الناس يؤمنون بك و ربما يتبعونك في أي مكان
    Acho que por causa da tua relação com o Adam, devias ficar de fora desta. Open Subtitles أظن أنه بسبب علاقتك مع آدم ربما عليك أن تتكلمي معه
    Se te levei a crer que por causa desta arranjinho que temos tens direito a um tratamento diferenciado, desculpa. Open Subtitles أنه بسبب ما يحدث بيننا أنتي مخولة لمعاملة مميزة, أنا أسف
    Ela acha que, por causa do que passou, mudou. Mas ainda é uma miúda. Open Subtitles تظن أنه بسبب ما مرت به .أنها قد تغيرت، ولكنها لا تزال فتاة
    Vamos contar ao Velho Nick que, por causa do corte de energia, apanhaste tanto frio que ficaste com febre. Open Subtitles .. سنخبر نيك أنه بسبب انقطاع الكهرباء أنت أصبحت باردا جدا واصبت بحمى
    Algo diz-me que por causa desse plano o seu pai desapareceu. Open Subtitles أحد أخبرني أنه بسبب هذه الخطة اختفى أباك
    E fiquei a saber que, por causa das minhas transgressões, nenhum de nós pode voltar a ser consultor da Polícia. Open Subtitles وقد وصلتني حقيقة أنه بسبب تجاوزاتي لا أحد منا سيسمح له
    Aterrorizada, agarra no telefone e faz o que qualquer um de nós faria. Liga para o 911 e fica a saber que, por causa dos cortes no orçamento, a aplicação da lei não estava disponível aos fins de semana. TED لذا مرتعبةً، التقطت الهاتف وفعلت ماسيفعله أي شخص بمكانها: اتصلت ب 911 لتعلم أنه بسبب تخفيض الميزانية بمقاطعتها الشرطة لم تكن متوفرة أيام العطل.
    Embora ela nunca tivesse tocado melhor, partiu-me o coração saber que, por causa do que lhe tinha feito, ela continuaria a tocar sem mim. Open Subtitles "رغم أنها لم تعزف أفضل من قبل" "لقد جرحت قلبي لمعرفتي أنه بسبب ما قمت به" "سيكون عليها المواصلة من دوني"
    Sinto que, por causa disso tudo, há alguma coisa de errado comigo. Open Subtitles أشعر فقط أنه بسبب كل هذا... أن هناك خطب بي
    Tenho de lembrar que por causa dele, o Tristan fugiu e perdemos a Rebekah? Open Subtitles أذكّركما أنّه بسبب بطلكما الحبيب تحرر (تريستن)، وتظلّ (ريبيكا) ضائعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more