Dou-lhe as boas vindas, meu führer, ao nosso meio, e digo-lhe, como um dos seus mais antigos camaradas, que por causa da sua relação com o povo alemão, pela primeira vez na História o termo: | Open Subtitles | أنا أرحّب بك سيّدى القائد فى وسطنا وأقول كواحد من أقدّم رفاقك أنه بسبب علاقتك مع الشعب الألمانىّ |
Acha que, por causa do seu estado, pode dar ordens aos outros? | Open Subtitles | هل تعتقد أنه بسبب حالتك تستطيع إجبار الناس ؟ |
Eu também acredito... ..que por causa da sua inocência Aquelas criaturas que moram nas florestas não magoaram ele. | Open Subtitles | وإعتقادي أيضا أنه بسبب براءته تلك المخلوقات التي تستقر في الغابة |
Lembras-te quando eu te disse que, por causa do que fazemos, eu não achava que conseguiria estar com alguém... com quem realmente me importasse? | Open Subtitles | أتذكرين حين أخبرتك أنّه بسبب طبيعة ما نفعله استبعدت أن أتشارك النضال مع شخص أحفل به حقًّا؟ |
Descobri que por causa da discriminação, nenhum Afro-Americano ganhou a Medalha de Honra, até o Congresso aprovar a lei em 1996 para corrigir a injustiça. | Open Subtitles | ووجدت أنّه بسبب التمييز العنصري، لم يُمنح للأمريكيين من أصل إفريقي وسام الشرف حتى وافق الكونغرس على قانون سنة 1996 لتصحيح الظلم. |
Poderia dizer ao meu marido que... por causa disto tudo... que não posso fazer mais nenhum tratamento de fertilidade. | Open Subtitles | يمكنك إخبار زوجي أنه بسبب كل هذا لم يعد بإمكاني تناول أدوية خصوبة |
Os sacerdotes do templo dizem, que por causa de Lázaro, o povo acredita em ti e querem seguir-te para qualquer lado. | Open Subtitles | كهنة الهيكل يقولون ذلك ، أنه بسبب لعازر الناس يؤمنون بك و ربما يتبعونك في أي مكان |
Acho que por causa da tua relação com o Adam, devias ficar de fora desta. | Open Subtitles | أظن أنه بسبب علاقتك مع آدم ربما عليك أن تتكلمي معه |
Se te levei a crer que por causa desta arranjinho que temos tens direito a um tratamento diferenciado, desculpa. | Open Subtitles | أنه بسبب ما يحدث بيننا أنتي مخولة لمعاملة مميزة, أنا أسف |
Ela acha que, por causa do que passou, mudou. Mas ainda é uma miúda. | Open Subtitles | تظن أنه بسبب ما مرت به .أنها قد تغيرت، ولكنها لا تزال فتاة |
Vamos contar ao Velho Nick que, por causa do corte de energia, apanhaste tanto frio que ficaste com febre. | Open Subtitles | .. سنخبر نيك أنه بسبب انقطاع الكهرباء أنت أصبحت باردا جدا واصبت بحمى |
Algo diz-me que por causa desse plano o seu pai desapareceu. | Open Subtitles | أحد أخبرني أنه بسبب هذه الخطة اختفى أباك |
E fiquei a saber que, por causa das minhas transgressões, nenhum de nós pode voltar a ser consultor da Polícia. | Open Subtitles | وقد وصلتني حقيقة أنه بسبب تجاوزاتي لا أحد منا سيسمح له |
Aterrorizada, agarra no telefone e faz o que qualquer um de nós faria. Liga para o 911 e fica a saber que, por causa dos cortes no orçamento, a aplicação da lei não estava disponível aos fins de semana. | TED | لذا مرتعبةً، التقطت الهاتف وفعلت ماسيفعله أي شخص بمكانها: اتصلت ب 911 لتعلم أنه بسبب تخفيض الميزانية بمقاطعتها الشرطة لم تكن متوفرة أيام العطل. |
Embora ela nunca tivesse tocado melhor, partiu-me o coração saber que, por causa do que lhe tinha feito, ela continuaria a tocar sem mim. | Open Subtitles | "رغم أنها لم تعزف أفضل من قبل" "لقد جرحت قلبي لمعرفتي أنه بسبب ما قمت به" "سيكون عليها المواصلة من دوني" |
Sinto que, por causa disso tudo, há alguma coisa de errado comigo. | Open Subtitles | أشعر فقط أنه بسبب كل هذا... أن هناك خطب بي |
Tenho de lembrar que por causa dele, o Tristan fugiu e perdemos a Rebekah? | Open Subtitles | أذكّركما أنّه بسبب بطلكما الحبيب تحرر (تريستن)، وتظلّ (ريبيكا) ضائعة. |