"que precisam de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • التي تحتاج
        
    • الذين يحتاجون
        
    • بحاجة إلى
        
    • الذين بحاجة
        
    • من يحتاجون
        
    • أنهم يحتاجون
        
    • التي يجب أن
        
    • الذي يحتاج
        
    • الذين يحتاجوني
        
    • أنتم بحاجة
        
    • أنكم بحاجة
        
    • أنّكم بحاجة
        
    • الذي تحتاجون
        
    • ما تحتاجون
        
    • يحتاجون الى
        
    Erradicas o mal, defendes coisas que precisam de defesa. Open Subtitles مبيدّة الشر المدافعة عن الأشياء التي تحتاج للدفاع
    E na cozinha italiana do norte existem imensos vegetais frescos que precisam de ser fatiados e picados. Open Subtitles وفي المطبخ الإيطالي الشمالي، هناك الكثير من الخضروات الطازجة التي تحتاج إلى تقطيعها الى مكعبات.
    É o mundo das pessoas que precisam de trabalhar com extrema flexibilidade, se quiserem trabalhar, de todo. TED انه عالم الأشخاص الذين يحتاجون للعمل بمرونة فائقة، هذا إن كانوا قادرين على العمل أصلا.
    ... observei algumas questões subjacentes que precisam de ser tratadas. Open Subtitles لقد لاحظتُ بعض القضايا الأساسية التي بحاجة إلى معالجة
    Então e todos lá dentro que precisam de ajuda? Open Subtitles ماذا عن البقية بالداخل الذين بحاجة للمساعدة ؟
    Não sou eu que preciso de ajuda. São eles que precisam de ajuda. Open Subtitles اوه لا لست انا من يحتاجها هم من يحتاجون للمساعدة
    Eles percebem que precisam de melhorar a produção de chocolate. TED ولأجل هذا هم يقرون أنهم يحتاجون لتطوير إنتاجهم للشوكولاته.
    Agora, vejo um monte de trabalhos que precisam de ser feitos. Open Subtitles أرى الآن العديد من المهام التي يجب أن يتم إنجازها.
    Ainda bem, porque tenho algumas perguntas que precisam de respostas. Open Subtitles هذا جيّد، لأن لديّ بعض الأسئلة التي تحتاج لإجابات
    Eu tenho algumas coisas no frigorifico que precisam de caber aí também. Open Subtitles لدي بعض الاشياء في الثلاجة التي تحتاج لتناسب في هناك أيضا.
    Normalmente, são os tipos baixos que precisam de agir assim. Open Subtitles عادة، انها قصيرة منها التي تحتاج لعمل مثل ذلك.
    Bom, há muitas falhas que precisam de ser exploradas. Open Subtitles هناك الكثير من الفجوات التي تحتاج إلى توضيح
    Vi uma reportagem na TV sobre estudantes que precisam de dinheiro. Open Subtitles رأيت برنامجا وثائقيا في التلفاز عن الطلاب الذين يحتاجون المال.
    Apenas cerca de metade das pessoas que precisam de tratamento está a recebê-lo. TED فقط حوالي نصف الناس الذين يحتاجون للعلاج هم بالفعل يتلقونه الان.
    Tenho carros na oficina que precisam de ser lavados. Open Subtitles يوجد سيارات في تجمّع االسيارات بحاجة إلى غسيل
    Aqueles que estão prontos para ir e os que precisam de ir buscar coisas aos carros. Open Subtitles أؤلئك المستعدّين للذهاب الآن وأؤلئك الذين بحاجة لإحضار أمتعة من سيّاراتهم
    Mas os fogos não ajudam aqueles que precisam de comer erva, aqui e agora. Open Subtitles لكن الحرائق لا تساعد من يحتاجون لأكل العشب هنا، والآن
    Uma das coisas que caracteriza os extrovertidos é que precisam de estímulo. TED واحدة من الأشياء التي تميز المنفتحون هي أنهم يحتاجون التحفيز
    Há certas irregularidades em algumas das contas... que precisam de ser esclarecidas antes da fusão se efectuar. Open Subtitles هناك نوع من المخالفات في بعض الحسابات التي يجب أن توضح قبل أن يتم الاندماج
    Pois, és daqueles que precisam de público, para te poderes mostrar. Open Subtitles أنت من النوع الذي يحتاج جمهورا كبيرا ليتباهى
    Vou ajudar outros amigos que precisam de mim. Open Subtitles لدي هؤلاء الأصدقاء الآخرين الذين يحتاجوني
    Acho que precisam de um novo xerife. Open Subtitles أيها السادة أنتم بحاجة الى مأمور جديد
    Valorizamos os serviços que prestam, mas é evidente que precisam de ajuda. Open Subtitles نحن نُقدر الخدمة التي تزودونها، ولكن واضح أنكم بحاجة لمساعدة في تحسينها
    Parece que precisam de um novo perito. Open Subtitles يبدو ليّ أنّكم بحاجة إلى محلل بصمات أصابع جديد
    100 mil milhões é o único número que precisam de saber. TED مائة بليون هو الرقم الوحيد الذي تحتاجون معرفته.
    Mantenham-me vivo apenas por mais 24 horas. E dir-vos-ei tudo o que precisam de saber. Open Subtitles أبقوني على قيد الحياة ليوم آخر وسأخبركم بكلّ ما تحتاجون معرفته
    É uma mãe para todos os que precisam de amor. Open Subtitles إنها الأم لجميع أولئك الذين يحتاجون الى الحب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more