Eu diria que temos mais desafios diante de nós que requerem mais atenção que a reputação de uma mulher, general. | Open Subtitles | أود أن أقول أن لدينا المزيد من التحديات أمامنا التي تتطلب اهتمام أكثر من وجود امرأة، يا سيدي. |
Estas são as decisões que requerem decisões corretas acerca de muitos tipos diferentes de factos. | TED | هذه هي القرارات التي تتطلب الأحكام الصحيحة عن أنواع مختلفة كثيرة من الحقائق. |
Bom, tem alguns detalhes aqui que requerem mãos pequenas. | Open Subtitles | حسنا يوجد بعض العمل التفصيلي هنا و الذي يتطلب أياد صغيرة |
Vamos falar sobre alguns camiões que foram alugados nos arredores de alguns túneis subterrâneos, do tipo que requerem uma carta de motorista comercial. | Open Subtitles | فلنتحدث عن بعض الشاحنات المستأجرة في الجـوار عن بعض الأنفاق الموجودة تحت الأرض ذلك النوع الذي يتطلب رخصة قيادة تجارية |
Mas antes disso, preciso de falar-vos sobre materiais sintéticos, como os plásticos, que requerem uma enorme quantidade de energia para o seu fabrico e, por causa dos problemas de eliminação, estão a envenenar lentamente o planeta. | TED | ولكن قبل أن أقوم بذلك، أنا بحاجة لأتحدث إليكم عن المواد الإصطناعية مثل البلاستيك، والتي تتطلب صناعتها كميات هائلة من الطاقة وبسبب صعوبة التخلّص منها، فهي مسؤولة عن تسمّم كوكبنا. |
Mas foi só na última década que experiências cuidadosas, em laboratórios de bioquímica, usando a espectroscopia, mostraram evidência firme e muito clara de que há certos mecanismos específicos que requerem a mecânica quântica para os explicar. | TED | لكن فقط خلال العقد الماضي أو يزيد حين أظهرت التجارب الدقيقة-- في مختبرات الكيمياء الحيوية باستخدام التحليل الطيفي-- أظهرت أدلة قاطعة وبوضوح أن هناك آليات محددة والتي تتطلب ميكانيكا الكم لشرحها. |
E do outro lado da linha, temos todos os trabalhos que requerem alguma capacidade que consideramos como sendo unicamente humana. São esses os trabalhos que achamos serem seguros. | TED | ولكن على الجانب الآخر من هذا الخَّط، لدينا كل الوظائف التي تتطلب بعض القدرة والتي نعتبرها إنسانية خالصة، وهذه هي الوظائف التي نعتقد أنها بمأمن. |
Podem ver estes inovadores como ajudando-nos especialmente com coisas que requerem soluções tecnológicas e científicas. | TED | يمكنكم النظر لهؤلاء المبتكرين ليساعدوننا خصوصاً في الأشياء التي تتطلب حلاً تقنياً أو علمياً |
...nas áreas que requerem evacuação. | Open Subtitles | المناطق التي تتطلب الإخلاء ... |
Não são poucas excepções de humanos muito cruéis, mas a maioria absoluta dos humanos que participa activamente, consentem e permitem que os seus impostos financiem práticas que requerem o sacrifício dos mais importantes interesses de membros de outras espécies, | Open Subtitles | القاسون اوعديمي الرحمه، ولكن الغالبية الساحقة من الناس)، يقومون بدور نشط، ويذعنون، ويسمحون لضرائبهم لدفع ثمن الممارسات التي تتطلب التضحية بأهم |