"que requerem" - Translation from Portuguese to Arabic

    • التي تتطلب
        
    • الذي يتطلب
        
    • والتي تتطلب
        
    Eu diria que temos mais desafios diante de nós que requerem mais atenção que a reputação de uma mulher, general. Open Subtitles أود أن أقول أن لدينا المزيد من التحديات أمامنا التي تتطلب اهتمام أكثر من وجود امرأة، يا سيدي.
    Estas são as decisões que requerem decisões corretas acerca de muitos tipos diferentes de factos. TED هذه هي القرارات التي تتطلب الأحكام الصحيحة عن أنواع مختلفة كثيرة من الحقائق.
    Bom, tem alguns detalhes aqui que requerem mãos pequenas. Open Subtitles حسنا يوجد بعض العمل التفصيلي هنا و الذي يتطلب أياد صغيرة
    Vamos falar sobre alguns camiões que foram alugados nos arredores de alguns túneis subterrâneos, do tipo que requerem uma carta de motorista comercial. Open Subtitles فلنتحدث عن بعض الشاحنات المستأجرة في الجـوار عن بعض الأنفاق الموجودة تحت الأرض ذلك النوع الذي يتطلب رخصة قيادة تجارية
    Mas antes disso, preciso de falar-vos sobre materiais sintéticos, como os plásticos, que requerem uma enorme quantidade de energia para o seu fabrico e, por causa dos problemas de eliminação, estão a envenenar lentamente o planeta. TED ولكن قبل أن أقوم بذلك، أنا بحاجة لأتحدث إليكم عن المواد الإصطناعية مثل البلاستيك، والتي تتطلب صناعتها كميات هائلة من الطاقة وبسبب صعوبة التخلّص منها، فهي مسؤولة عن تسمّم كوكبنا.
    Mas foi só na última década que experiências cuidadosas, em laboratórios de bioquímica, usando a espectroscopia, mostraram evidência firme e muito clara de que há certos mecanismos específicos que requerem a mecânica quântica para os explicar. TED لكن فقط خلال العقد الماضي أو يزيد حين أظهرت التجارب الدقيقة-- في مختبرات الكيمياء الحيوية باستخدام التحليل الطيفي-- أظهرت أدلة قاطعة وبوضوح أن هناك آليات محددة والتي تتطلب ميكانيكا الكم لشرحها.
    E do outro lado da linha, temos todos os trabalhos que requerem alguma capacidade que consideramos como sendo unicamente humana. São esses os trabalhos que achamos serem seguros. TED ولكن على الجانب الآخر من هذا الخَّط، لدينا كل الوظائف التي تتطلب بعض القدرة والتي نعتبرها إنسانية خالصة، وهذه هي الوظائف التي نعتقد أنها بمأمن.
    Podem ver estes inovadores como ajudando-nos especialmente com coisas que requerem soluções tecnológicas e científicas. TED يمكنكم النظر لهؤلاء المبتكرين ليساعدوننا خصوصاً في الأشياء التي تتطلب حلاً تقنياً أو علمياً
    ...nas áreas que requerem evacuação. Open Subtitles المناطق التي تتطلب الإخلاء ...
    Não são poucas excepções de humanos muito cruéis, mas a maioria absoluta dos humanos que participa activamente, consentem e permitem que os seus impostos financiem práticas que requerem o sacrifício dos mais importantes interesses de membros de outras espécies, Open Subtitles القاسون اوعديمي الرحمه، ولكن الغالبية الساحقة من الناس)، يقومون بدور نشط، ويذعنون، ويسمحون لضرائبهم لدفع ثمن الممارسات التي تتطلب التضحية بأهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more