"que sentem" - Translation from Portuguese to Arabic

    • كيف يشعرون
        
    • التي تشعر
        
    • التي يشعرون
        
    • أنهم يشعرون
        
    • الذين يشعرون
        
    • ما يشعرون به
        
    • مشاعرهم
        
    Não sei, estão tão revoltados que é difícil saber o que sentem. Open Subtitles لا أعلم. إنهم غاضبون جداً من الصعب أن أعرف كيف يشعرون
    Não sabemos ainda. Também não sabemos o que sentem quanto ao reconhecimento e à identidade. TED ونحن أيضا لا نعرف كيف يشعرون حول التعرف و الهوية.
    Então, por exemplo, o que vocês veem influencia como se sentem e o que sentem pode literalmente mudar aquilo que vocês veem. TED لهذا على سبيل المثال، عندما ترى انطباعا ماتشعر به و الطريقة التي تشعر بها بإمكانها حرفياً أن تُغير ماترى.
    E eu descobri que é um genuíno conforto, um consolo, saber que nós não somos os únicos seres nesta Terra que sentem amor e desgosto. TED وقد وجدت الأمر مريحًا حقًا، ووجدته عزاءً، أن أعلم أننا لسنا الكائنات الوحيدة على هذه الأرض التي تشعر بالحب والحزن.
    Deixamos as pessoas exteriorizarem o ódio que sentem por elas próprias. Open Subtitles مانفعله هنا هو لجعل الناس يخرجون . الكراهيّة التي يشعرون بها حيال أنفسهم
    que sentem ter sido postas na Terra para fazer. TED أن يكون خائفاً من العمل بحيث أنهم يشعرون بأنهم جاءوا الى الأرض لفعله.
    É comum em adolescentes que sentem que não controlam as suas vidas. Open Subtitles الذين يشعرون أنهم فاقدين السيطرة على حياتهم
    Os artistas desenham aquilo que sentem, e não apenas aquilo que se vê. Open Subtitles الفنانون يقومون نوعاً ما برسم ما يشعرون به و ليس فقط ما يرونه
    Outras nunca dizem o que sentem porque não sentem nada. Open Subtitles بعض الناس لا يتكلمون عن مشاعرهم لأنه ليس لديهم أية مشاعر
    Vós conseguis ver o que sentem um pelo outro. Open Subtitles ترى كيف يشعرون تجاه بعضهم.
    - Imaginam o que sentem? Open Subtitles -هل تتخيلون كيف يشعرون ؟
    Porque é que temos de ser estes seres que sentem coisas para funcionarmos? TED ما الذي يبدو مطلوباً لتلك الأشياء التي تشعر بالأشياء بالنسبة لنا لتشتغل؟
    "As mulheres devem analisar o que sentem porque as mudanças hormonais fazem com que os desgostos pareçam maiores". Open Subtitles يجب على النساء أن يتابعن بعناية الاحاسيس التي يشعرون بها لأن التغييرات الهورمونية قد تسبب لهم قلق واضطرابات تبدو اكثر من الطبيعي
    Às vezes tens de dizer a uma pessoa como te sentes antes que eles se sintam seguros de dizer o que sentem. Open Subtitles في بعض الأحيان عليك القول لشخص عن شعورك قبل أنهم يشعرون بالأمان ليقولوا ما يشعرون
    No entanto, em cada religião, em cada população, encontramos uma pequena percentagem de pessoas que se agarram tão fervorosamente às suas convicções que sentem que devem usar todos os meios necessários para fazer com que os outros vivam como eles. TED لكن بالمقابل، في كل دين، وفي كل مجتمع، ستجد فئة قليلة من الناس ممن يتشبثون بحماس بمعتقداتهم لدرجة أنهم يشعرون بأن عليهم استعمال كل الوسائل الضرورية ليحملوا الآخرين على العيش كما يفعلون.
    E quero falar por todas as pessoas que sofrem e que sentem a dor que eu sinto todos os dias, percebe? Open Subtitles و أريد أن يكون باستطاعتي التحدث عن كل من يعانون الذين يشعرون بالألم الذي أشعر به كل يوم أتعلم هذا ؟
    Há sempre uns que sentem que influencio a lista de natalidade. Open Subtitles دائماً هناك بعض الأشخاص الذين يشعرون أن لدىّ بعض التأثير على قائمة الإنجاب
    Compram cartões porque não podem ou têm medo de dizer o que sentem. Open Subtitles الناس يقومون بشراء البطاقات لأنهم لا يستطيعون قول ما يشعرون به, أو أنهم خائفون مِن فعل ذلك
    As pessoas deveriam poder dizer o que sentem, o que realmente... Open Subtitles يجب أن يكون الناس قادرين على التعبير عن مشاعرهم. عن ما يشعرون به حقاً.
    Quando duas pessoas percebem o que sentem uma pela outra e falam durante horas e ficam a saber tudo sobre a outra pessoa. Open Subtitles عندما شخصان يدركان مشاعرهم لبعض و يتكلمان طوال الليل ليفهم احداهم الاخر أتعتقدى
    Familiares devem sempre abraçar-se... apesar do que sentem uns pelos outros. Open Subtitles يجب أن يحضن أفراد العائلة بعضهم بغض النظر عن مشاعرهم تجاه بعضهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more