"que tornou" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الذي جعل
        
    • التي جعلت
        
    • الذى جعل
        
    • مما جعل
        
    • جعل كل
        
    As pessoas perguntam-me o que há de especial na minha orientação que tornou Malala tão audaz, tão corajosa, equilibrada e segura. TED يسألني الناس، ما هو الشيء المميز في تربيتي الذي جعل ملالا جريئة وشجاعة جدًا والذي جعلها تتحدث وتكون متوازنة؟
    e agora Eu quero apresentar o homem que tornou isso tudo possível. Open Subtitles والآن أود أن أقدم لكم الرجل الذي جعل هذا كله ممكنا
    Meninas, este é o tipo que tornou tudo isto possível. Open Subtitles سيّداتي، ذلك هو الرجل الذي جعل كلّ هذا ممكناً.
    Na verdade, as semanas posteriores, alguns cortes de impostos foram feitos o que tornou a situação ainda pior que os seus pressupostos. TED في الواقع، بعدها باسبوع تم خفض الضرائب التي جعلت من الأوضاع أكثر سوءا مما أفترضوه هم.
    Foi o trabalho de equipa que tornou o nosso clã no mais forte. Open Subtitles لقد كان العمل الجماعي التي جعلت لدينا عشيرة أصبحت أقوى
    Gostava de agradecer ao homem que tornou isto possivel e me fez crer que isto era possivel. Open Subtitles أريد أن أشكر الرجل الذى جعل هذا يحث وجعلنى أؤمن إننى يمكننى ذلك لقد كان ملاكاً على كتفى
    "Foi o ascenso de Atenas e o medo que inspirou em Esparta "que tornou a guerra inevitável". TED "لقد كان صعود أثيناوالخشية من تأثير ذلك على أسبرطة مما جعل الحرب لا مفر منها"
    Aqui está o homem que tornou tudo isto possível, Mr. Peter Becker. Open Subtitles والأن الرجل الذى جعل كل شئ ممكن مستر بيت بيكير
    Gostaria de agradecer o meu pai, que tornou isso possível. Open Subtitles وأود أن أشكر بلدي الأب, الذي جعل هذا ممكنا.
    O que tornou tão profunda a aliança do meu vizinho Neal? TED إذًا، ما الذي جعل مساندة جارنا نيل مهمة؟
    Para partilhar também as memórias de um homem cuja vida foi rica e que tornou as vidas da família e dos amigos também mais ricas. Open Subtitles لمشاركة أيضا ذكريات رجل كانت حياته غنية وكاملة، الذي جعل حياة عائلته و أصدقاءه كذلك أكمل وأغنى.
    Essa brecha foi encontrada com o desenvolvimento de um programa que tornou possível websites complexos. Open Subtitles تم تخطي تلك العقبة مع تطور البرنامج الذي جعل المواقع المعقده ممكنه
    Seguindo este tipo de análise, vamos discutir um acontecimento traumático que tornou nulo esse perfil psicológico. Open Subtitles و بمتابعة هذا النسق من التحليل نحن علي وشك مناقشة الحادث العرضي الذي جعل هذا الجانب النفسي بدون فائدة
    Quero apresentar-lhes o homem que tornou tudo isto possível. Open Subtitles أود أن أقدم لكم الرجل الذي الذي جعل هذا الأمر ممكن.
    Tens a mesma mente disturbada que tornou o Scar tão poderoso. Open Subtitles عندك نفس العقلية التآمرية التي جعلت سكار قوي
    Como é possível não gostarmos de conhecer a vaca que tornou possível o nosso gelado? Open Subtitles وكيف لا تحبين ملاقاة البقرة التي جعلت الآيس كريم خاصتك ممكنا؟
    Foi o teu sacrifício que tornou boa parte disto possível. Open Subtitles أنت حقا لقد كانت تضحيتك التي جعلت الكثير من هذا ممكنناً
    Pode ter sido confuso, na altura, mas a organização de apoio às tropas de ataque, foi a prova do que tornou inevitável a vitória da América sobre o Japão, desde Pearl Harbor: Open Subtitles لربما بدا الأمر فوضوياً بعض الشئ وقتها لكن عملية الأمداد المنظمة الداعمة ... للهجوم، كانت دليلاً على العامل الذى جعل من الأنتصار الأمريكى على (اليابان) أمراً (حتمياً فى اليوم التالى مباشرة لموقعة (بيرل هاربر
    Voltaste a vê-la em sonhos e fizeste um desenho dela, o que tornou a imagem mais nítida. Open Subtitles الاهتمام ظهر فى احلامك لذا رسمتها مما جعل الاهتمام يزيد تحلم ترسم تحلم ترسم
    que tornou a minha vida bastante triste, por falar nisso, mesmo que o tenha merecido. Open Subtitles مما جعل حياتي أكثر بؤساً، بالمناسبه وبالرغم من هذا، فقد استحققت هذا
    A Halvar, de Flake, que tornou tudo isto possivel! Open Subtitles الذي جعل كل هذا ممكنا ليس من السهل سرقة كل شيء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more