"que vivem no" - Translation from Portuguese to Arabic

    • التي تعيش في
        
    • الذين يعيشون في
        
    • الذين يعيشون على
        
    Os alimentos que comemos também têm influência sobre o tipo de micróbios que vivem no intestino. TED الطعام الذي نأكله أيضا يؤثر في نوعية الميكروبات التي تعيش في أمعائنا.
    Estudos recentes também encontraram um elo entre a obesidade e variações nas espécies de bactérias que vivem no nosso sistema digestivo. TED كما اكتشفت دراسات حديثة علاقة بين السمنة وبين أنواع من المخلوقات البكتيرية التي تعيش في جهازنا الهضمي.
    Fomos ainda mais longe e procurámos os micro-organismos que vivem no interior do corpo de cada um dos insetos em nossa casa. TED ولقد ذهبنا إلى أبعد من ذلك، ونظرنا إلى الكائنات المجهرية التي تعيش داخل أجساد الحشرات التي تعيش في منازلنا.
    Tu sabes ... para pessoas que vivem no futuro. Open Subtitles كما تعلم, الذين يعيشون في المستقبل نوعاً ما.
    Há um último grupo de pessoas que creem que as pessoas do Indo eram os ancestrais das pessoas que vivem no sul da Índia hoje. TED هناك مجموعة من الناس يعتقدون أن الشعب الاندوس كانوا أسلاف الناس الذين يعيشون في جنوب الهند اليوم.
    GC: Acho que há uma enorme diferença — detesto colocar as pessoas em categorias — entre os norte-americanos do centro e as pessoas que vivem no litoral. TED جريتشين كارلسون: أعتقد أن هناك فارقا كبيرا بين -- أكره أن أصنف الناس، لكن، وسط أميريكا مقابل الذين يعيشون على الساحل،
    Primeiro temos de contactar as tribos que vivem no contraforte das montanhas. Open Subtitles يجب أن نصل إلى القبائل التي تعيش في سفوح الجبال
    Os animais que vivem no alto-mar não têm onde se esconder dos predadores. Open Subtitles بالنسبة للكائنات التي تعيش في المحيط المفتوح، ليس هناك مخبأ من المفترسين
    Nenhum leão falha mais do que os que vivem no deserto. Open Subtitles ولكن لا يوجد أسد أكثر فشلا من تلك التي تعيش في الصحراء
    E se acendêssemos as luzes, poderíamos ver espectaculares organismos a nadar, porque esses são os habitantes das profundezas, os seres que vivem no oceano profundo. TED و إذا قمت بإشعال الضوء، قد ترى كائنات مدهشة تسبح بشكل دوري لأن تلك الكائنات مقيمة في القاع، الكائنات التي تعيش في أعماق المحيط.
    As células que vivem no fundo da zona iluminada pelo sol são fotossintetizadores mais eficazes que qualquer célula conhecida. TED هذه الخلايا التي تعيش في أسفل المنطقة المضاءة بنور الشمس هي أكثر الكائنات الحية التي تستخدم التمثيل الضوئي كفاءة من أي خلية.
    Encontrámos mais de cem mil espécies de bactérias e fungos que vivem no pó dos nossos coelhos, mais milhares que vivem na nossa roupa ou nos chuveiros. TED ووجدنا أكثر من100,000 فصيلة من البكتيريا والفطريات التي تعيش في ادوات تنضيف الغبار، والآلاف ايضاً تعيش على ملابسنا وفي أماكن الإستحمام.
    Isto significa que todos os organismos que vivem no mar evoluíram neste oceano em equilíbrio químico, com níveis de CO2 mais baixos do que são hoje. TED الآن ، ما يعنيه ذلك هو هو أن جميع الكائنات العضوية الحية التي تعيش في البحار قد تطورت من هذا المحيط الكيميائي، مع مستويات ثاني أكسيد الكربون أقل مما هي عليه اليوم.
    São mais baixos que nós, raramente mais altos que um 1 metro e 65... e desenvolveram um traço característico de todos os animais que vivem no frio... extremidades e membros curtos que ajudam a manter o calor corporal. Open Subtitles فطولهم أقصر مني ومنك بالكاد يصلون لطول خمس إقدام ونصف وتمكنوا من تطوير احد الخواص التي تميز كل الحيوانات التي تعيش في المناطق الباردة
    Descobrimos que no rio e à sua volta — isto é a trabalhar com colegas, o Dr. Spencer Wells, da National Geographic, e o Dr. Jon Eisen, da Universidade da Califórnia, Davis — sequenciámos geneticamente as formas de vida extremófilas que vivem no rio e à sua volta, e encontrámos novas formas de vida, espécies únicas que vivem no rio fervente. TED حالياً، وجدنا أن في النهر وحوله -- هذا هو العمل مع الزملاء من ناشونال جيوغرافيك، د. سبنسر ويلز، ود. جون إيسن من جامعة كاليفورنيا - دافيس - نحنُ سجلنا وراثياً أشكال الحياة لأُلفاء الظروف القاسية التي تعيش في النهر وحوله، ووجدنا أشكال حياة جديدة، كائنات حية نادرة تعيشُ في النهر الذي يغلي.
    Ele parece-se, e muito, com pessoas com níveis moderados de pigmentação que vivem no sul da África, ou no Sudeste Asiático. TED وهو يمثل، بشكل كبير جداً، الناس ذوي المستويات المعتدلة للون البشرة الذين يعيشون في جنوب أفريقيا، أو جنوب شرق آسيا.
    As pessoas que vivem no meu quarteirão são de outros países, outras culturas e outras religiões. TED الناس الذين يعيشون في تلك الناحية مثلي، ينتمون إلى بلاد أخرى، إلى ثقافات أخرى، إلى ديانات أخرى.
    E as pessoas que vivem no meu mundo de origem, na sua maioria, nem podem comprar uma televisão. Open Subtitles والناس الذين يعيشون في العالم الذي جئت منه، جيدا، ومعظمهم من لا يمكن أن تحمل حتى أجهزة التلفاز.
    Ou seja, como manter paquidermes de sete toneladas, que amiúde andam em grupos de 10 ou 12, afastados dessas quintas pequeníssimas, quando estamos a lidar com populações que vivem no limiar da pobreza? TED أقصد، كيف يمكنك أن تبقي فيلاً بوزن 7 أطنان، وغالباً يأتي مع مجموعة من 10 إلى 12، كيف تبقيه بعيداً عن هذه المزرعة الصغيرة الريفية عندما تتعامل مع الناس الذين يعيشون على حافة الفقر؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more