"que viveram" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الذين عاشوا
        
    • الذين يعيشون
        
    • التي عاشت
        
    • من عاش
        
    Pessoas que viveram neste bairro toda a vida estão a perder tudo. Open Subtitles الناس الذين عاشوا في هذه المنطقة طول حياتهم يفقدون كلّ شيء
    Para os mais velhos, que já passaram talvez por algo não tão grave como isto mas que viveram momentos difíceis, em que talvez tenham perdido tudo, como eu, e começaram tudo de novo, muitas destas coisas vão parecer muito familiares. TED و لهؤلاء الذين هم أكبر سنا، الذين عاشوا ربما شيء ليس بنفس السوء لكن عاشوا أوقات عصيبة، ربما حيث فقدوا كل شيء، كما فعلت أنا، و بدأ كل شيء من جديد، بعض هذه الأشياء تبدو مألوفة.
    pessoas que viveram no mesmo local durante um longo período de tempo e mantêm uma ligação com o local onde vivem coisa que muitos de nós perderam. TED الناس الذين عاشوا في نفس المكان لفترة طويلة من الزمن، الحفاظ على صلة بالمكان الذي يعيشون فيه والتي فقدها معظمنا،
    E aqueles que viveram uma vida cheia e virtuosa... regressará à sua estrela nativa, enquanto outros, regressam à Terra. Open Subtitles وأولئك الذين يعيشون حياة كاملة و صالحة يعودن الى وطنهم النجمة الأصلية بينما يعود الآخرين إلى الآرض
    Para aqueles que viveram noutro planeta nos últimos 20 anos, Open Subtitles لإولائك الذين يعيشون في كوكب آخر منذ العشرين عاماً الماضية " آليك كولسن " العمر 42
    As únicas famílias que viveram nessa ilha foi a tua e a minha. Open Subtitles العائلات الوحيدة التي عاشت على هذه الجزيرة كانت عائلتك وعائلتي
    Lembra-se de todos os que viveram aqui. E isso é incrível. Open Subtitles أنت تتذكر كل من عاش هُنا, هذا عظيم
    Os que viveram nos anos 60, devem conhecê-la bem. TED الذين عاشوا منكم في فترة الستينات ربما يعرفونها جيدا.
    Esta é a vossa comunidade, estas são as pessoas que viveram lado a lado com vocês. TED هذا مجتمعك، هؤلاء هم الناس الذين عاشوا معك جنبًا إلى جنب.
    Mas para aqueles de nós que viveram e morreram naqueles dias de fúria foi como se tudo o que sabíamos tivesse sido suavemente apagado. Open Subtitles ولكن الذين عاشوا وماتوا منا وبداخلهم أياما هائجة فقد كان يبدو وكأن كل شيئ عرفناه
    Lembra-se dos seus vizinhos. Pessoas que viveram nesta rua antes? Pessoas que viviam... Open Subtitles تتذكر جيرانك، الذين عاشوا هنا منذ فترة مضت ؟
    E está a instigar o pânico. As pessoas que viveram aqui toda a sua vida, estão a ir-se embora. Open Subtitles وهو يثير الفزع، بدأ الناس الذين عاشوا معظّم حياتهم هنا بحزم حقائبهم للمغادرة
    Os aborígenes na Austrália que viveram até há pouco tempo como homens da Idade da Pedra. Open Subtitles السكان الأصليين في إستراليا الذين عاشوا تقريباً مثل شعوب العصر الحجري
    Foram pequenos grupos de pessoas que viveram predominantemente das forragens, e também de um pouco de caça, principalmente entre pessoas que pelo menos, conheceram a vida inteira praticamente cercados por primos em terceiro grau ou mais próximo; Open Subtitles فقد كانت هذه المجتمعات قائمة على التشارك في الأكل ، تبادل الهدايا مجموعات صغيرة من الأفراد الذين يعيشون أساساً على جمع الغذاء مع القليل من الصّيد
    Uma ligação que pode ser encontrada nos dinossauros que viveram aqui, no deserto Mongol há 85 milhões de anos. Open Subtitles الصلة التي يمكننا العثور عليها في الديناصورات التي عاشت هنا في الصحراء المنغولية منذ 85 مليون عام مضى
    É a mais rica fonte de dinossauros que viveram junto às zonas polares. E ao que parece, aqui domina um tipo diferente de caçador. Open Subtitles إنها من أغنى المصادر بالديناصورات التي عاشت في المناطق القطبية و يبدو أنَّ نوعاً مختلفاً من القـتلة قد ساد هنا
    Todos os que viveram. Todos os que iriam viver. Open Subtitles -كل من عاش وكل من سيعيش

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more