É verdade que... há muito tempo... os bombeiros apagavam incêndios em vez de queimarem livros? | Open Subtitles | هل صحيح أنه قبل فترة طويلة كان رجال الاطفاء يقومون بإخماد الحرائق وليس حرق الكتب؟ |
Em vez de queimarem livros, os califas enviavam emissários pelo mundo em busca de livros. | Open Subtitles | وبدلاً من حرق الكتب كان الخلفاء يرسلون المبعوثين حول العالم للبحث عن الكتب |
Mas queimarem os sutiãs parecem-me uma tolice. | Open Subtitles | لكن حرق حمّالات صدورهن يبدو أمراً سخيفاً فعلاً. |
Quando as partículas quentes da precipitação radioactiva queimarem a tua pele e os teus órgãos começarem a falhar devido à radiação, | Open Subtitles | حين تبدأ ذرات الإشعاع النووي بحرق جلدكم و تبدأ أعضاؤكم بالتعطل بسبب التسمم الإشعاعي |
Desde que presenciei os Bolcheviques a queimarem a minha casa. | Open Subtitles | منذُ أن لزمت بمكاني و إكتفيتُ بمراقبة البلاشفة يقومون بحرق منزل طفولتي |
É muito fácil culpabilizá-los por queimarem o restolho da colheita de arroz todos os invernos, o que causa poluição do ar. | TED | فكما تعلمون، من السهل جدًا أن نُلقي باللوم عليهم لأنهم يحرقون قش الاُرز كل شتاءٍ، ممّا يتسبّب في تلوُّث الهواء. |
Já não basta queimarem as nossas efígies. | Open Subtitles | لم يعد يكفيهم حرق الدمى التي تشبهنا |
"Estas autoridades aconselham agora "os agricultores a queimarem as suas colheitas, | Open Subtitles | "مسؤولون الزراعة يحثون المزراعين على حرق محاصيلهم" |
Não consigo voltar para casa até queimarem os lençóis e as toalhas. | Open Subtitles | أستطيع أن أبوس]؛ ر الذهاب إلى هذا المنزل حتى يتم تطهير المراتب... ... ويتم حرق الأوراق والمناشف. |
E por queimarem acampamentos Trikru pelo caminho? | Open Subtitles | هل تلومهم على حرق قري (قوم الشجر) في طريقهم؟ |
O Boyd disse para queimarem a erva. - Que diabos...? | Open Subtitles | " أوجه تعليمات " بويد لقد أرشد بحرق الحشيش ماذا ؟ |
O Boyd deu indicações para queimarem a erva. | Open Subtitles | أمر " بويد " بحرق الحشيش |
Faça-as colocar chinelas para não queimarem os pés. | Open Subtitles | تأكدى من أن يرتدوا أحذيتهم سوف يحرقون أرجلهم |