"quer sejam" - Translation from Portuguese to Arabic

    • سواء كانت
        
    • سواء كنت
        
    • سواء كانوا
        
    • سواء كان
        
    Podemos dar uma nova imagem aos cuidados de saúde como um local que trate as causas da saúde dos pobres, quer sejam infeções, que sejam as finanças. TED يُمكننا إعادة تصور الرعاية الصحية كمكان يتناول مسببات سوء الحالة الصحية، سواء كانت العدوى والأمراض أو الوضع المالي.
    Todas as tecnologias que melhorámos no contexto da democracia, quer sejam os jornais ou as redes sociais, têm tentado munir-nos de mais comunicação. TED لذا فجميع التقنيّات التي طورّناها في سياق الديمقراطيّة سواء كانت الصّحف أو شبكات التّواصل الاجتماعيّ، كانت تهدف لتوفير مزيدٍ من التّواصل.
    Podemos classificar modelos, quer sejam modelos financeiros numa aula de gestão, ou modelos físicos numa aula de ciências ou de engenharia. E podemos classificar alguns exercícios bastante sofisticados de programação. TED يمكننا تقييم النماذج، سواء كانت نماذج مالية في فصول إدارة الأعمال أو نماذج فيزيائية في فصول العلوم أو الهندسة ويمكننا تقييم واجبات برمجة معقدة للغاية.
    quer sejam exploradores por natureza ou tenham a tendência para aproveitar o que já conhecem, não se esqueçam: a beleza está no equilíbrio. TED سواء كنت مكتشف بطبيعتك أو تميل لاستثمار ماتملك من معرفة، لا تنسى : الجمال يقبع في التوازن.
    quer sejam artistas, tecnólogos, advogados ou fãs, o tratamento dos direitos de autor influencia a vossa vida. TED سواء كنت فناناً، مختص تكنلوجيا، محامي، أو معجب، فأن التعامل مع حقوق النشر والتأليف يؤثر مباشرة على حياتك.
    quer sejam futebolistas ou não, os imigrantes nos EUA jogam num terreno perigoso. TED سواء كانوا لاعبي كرة القدم أو لا، يلعب المهاجرون إلى الولايات المتّحدة على أراضٍ خطرة.
    E os maiores desafios e problemas que enfrentamos nunca se irão resolver com conversas agradáveis, quer sejam nas vossas cabeças, ou com outras pessoas. TED وأكبر التحديات والمشاكل التي نواجهها لن تحل أبدًا بمحادثات مريحة، سواء كان ذلك في رأسك أو مع أشخاص آخرين.
    quer sejam as nossas roupas, os nossos carros, as nossas bicicletas, os nossos livros ou música somos agora capazes de pegar nas nossas posses e torná-las acessíveis a pessoas que nunca conhecemos. TED سواء كانت هذه الأشياء ملابسنا, أو سياراتنا, أو دراجاتنا, أو كتبنا أو موسيقانا في مقدورنا أن نأخذ ممتلكاتنا الآن ونجعلها متاحة لأناس لم نقابلهم قط.
    Este pode ser o padrão que os líderes seguem repetidamente quando lidamos com estes problemas complexos, além-fronteiras, quer sejam a mudança do clima, a migração ou o sistema financeiro. TED هذا قد يكون النمط الذي سيتبعه القادة السياسيون مراراً و تكراراً عندما نتعامل مع هذه المشاكل المعقدة العابرة للحدود سواء كانت تغيرات المناخ او الهجرة أو حتى النظام المالي
    O valor comum nas redes que temos está em todo o lado. De cada vez que vemos um grande conjunto de dados partilhados, disponíveis publicamente, quer sejam fotos no Flickr ou vídeos no Youtube ou o que quer que seja. TED إن القيمة الشعبية على الشبكات التي لدينا في كل مكان. في كل مرة ترى تجمعًا كبيرًا من البيانات المشاركة والمتاحة للجمهور، سواء كانت صور على فليكر أو فيديو على يو تيوب أو أي شيء آخر.
    quer sejam interessantes, ou não. Open Subtitles سواء كانت هذه الإهتمامات جميلة أم لا
    Haver indivíduos de pequenos grupos com superpoderes de acesso a essas tecnologias autorreplicantes, quer sejam biológicas ou de outro tipo, é um perigo evidente em nosso mundo. TED الأفراد في المجموعات الصغيرة لهم فرص كبيرة في الحصول على هذه الأنواع من التكنلوجيا التي تكرر نفسها , سواء كانت بيلوجية أو من نوع اخر , فهي خطر أكيد في عالمنا .
    Portanto, vamos compreender uma emoção social positiva como a empatia e a compaixão. E vamos compreender os fatores que a encorajam, quer sejam genéticos, quer seja a forma como as pessoas falam umas com as outras, quer sejam os sistemas económicos. À medida que se for fazendo luz sobre isso vamos inevitavelmente convergir nesse espaço dos factos. TED فسوف نفهم يوم الايجابيات في المشاعر الاجتماعية كالتعاطف والتراحم وسوف نفهم العوامل التي تحفزها سواء كانت جينية او نتيجة ثقافة او تعليم او تحدث او نتيجة نظام اقتصادي ونحن اليوم نركز على هذا سوف نطال كل الحقائق الموجودة في عالمنا
    quer sejam as quatro trajectórias de Bonanno ou os cinco estágios de Kubler-Ross, é um processo natural. Open Subtitles سواء كانت مسارات (بونانو) الأربعة، أو مراحل (كوبلر روز) الخمسة، إنّها عمليّة طبيعيّة.
    À medida que fazia estas descobertas, reparei numa estrutura de três coisas muito simples que todas as pessoas apaixonadas, que mudam o mundo, têm em comum, quer sejam um Steve Jobs ou apenas o dono da padaria ao fundo da rua, TED ولكن في أثناء ذلك، لاحظت وجود إطار مؤلف من ثلاثة أشياء بسيطة، يتقاسمه كل أولئك الأشخاص الشغوفين بتغيير العالم. سواء كنت ستيف جوبس، أو كنت ذلك الشخص صاحب محل المعجنات عند ناصية الشارع.
    Em minha experiência, um histórico prévio de violência é o melhor indicador para futura violência, para qualquer um, quer sejam doentes mentais ou não. Open Subtitles من واقع خبرتي، تاريخ العنف في الماضي أفضل طريقة لتوقع العنف المستقبلي للأشخاص سواء كانوا مختلين عقليًا أم لا.
    O General O'Neil acredita que a Aliança vai avançar dentro de dias, quer sejam convidados pelo governo de Langara, ou não. Open Subtitles لواء "أونيل" يعتقد أن التحالف سيتحرك فى خلال أيام سواء كانوا مدعوين أم لا
    quer sejam vendedores, advogados ou um diretor de uma universidade importante. Open Subtitles سواء كانوا من الباعة أو المحامين... أو عميد إحدى الجامعات الكبرى.
    Mas quer sejam 30 dias ou 60 dias, não importa. Open Subtitles لكن سواء كان شهراً أم شهرين ذلك لا يهم لأنني سأموت هنا يا سيدتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more