Ele faz apenas o suficiente para que os outros membros não questionem a sua lealdade. | Open Subtitles | إنه يفعل بما فيه الكفاية ألّا يدع أعضاء عصابته يشككون بولاءه |
Quando o Horton conta às crianças sobre mundos para além da selva, faz com que questionem a autoridade! | Open Subtitles | عندما ( هورتون ) يخبر الأطفال بشأن العوالم الأخرى الموجودة خارج الغابة فهو يجعلهم يشككون في السلطة |
Amados irmãos, não se questionem se o mundo vos odeia... | Open Subtitles | لأحبة الأعزاء، لا تتساءلون لما العالم يبغضكم |
Mas antes que os meus trabalhadores questionem a minha autoridade, provar-lhes-ás que sou o seu único Deus, matando os teus companheiros. | Open Subtitles | لكن قَبْلَ أَنْ يتسأل عُمّالَي عن سلطتِي سَتُثبتُ بِأَنِّي إلاههم الوحيدُ بقتلك لرفاقِكَ |
Mas o persistente comportamento errático dele pode fazer com que as pessoas questionem se este homem ainda pode proteger-nos. | Open Subtitles | تصرفه الفوضوي المستمر قد يجعل الكثير من الناس أن يسألوا أنفسهم: هل لازال هذا الرجل قادراً على حمايتنا؟ |
O suficiente para que se questionem | Open Subtitles | ... لمدة كافية حتى يسألوا أنفسهم |
Bem, é natural, que as pessoas se questionem. | Open Subtitles | حسناً، منالطبيعي،علىكلحال، أن يتسائل الناس. |
Nenhum Avatar o faria. E não é justo que todos vós questionem a sua honra! | Open Subtitles | ،و لا أي آفاتار و ليس من العدل أن تشككوا في شرفه |
Não vou sentar lá para que me questionem cada decisão... que tomei nestes últimos dois anos e que não concordam comigo... | Open Subtitles | أنا لن أذهب وأجلس هناك وأجعلهم يجلسوني عل الجمر حول كل قرار اتخذته ولم يدركوه باكرا |