"quotas" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الحصص
        
    • حصص
        
    Claro que precisamos de quotas sobre coisas como a diversidade e a vulnerabilidade, mas é uma forma de aumentar as possibilidades de correspondência. TED الآن، وبطبيعة الحال كنت بحاجة الى بناء الحصص مثل التنوع وقابلية التعرض للخطر لكنها الوسيلة لزيادة امكانية الاندماج
    Energia limpa, produção alimentar, pesqueiros regulados, por um sistema de quotas. Open Subtitles طاقة نظيفة و إنتاج غذائى مصايد أسماك بنظام الحصص
    Isso ajuda-nos a melhorar as quotas que se usam para gerir as pescas e ajuda a evitar um colapso das reservas de peixes e proteger este ecossistema frágil. TED مما يساعد في تحسين نظام الحصص المستخدم في إدارة المصائد، كما يساعد على منع تدهور المخزون السمكي وحماية هذا النظام البيئي الهش.
    Acabe com as quotas das empresas menores ou vou à falência. Simples. Open Subtitles أنت يجب عليك أن تقوم بإنهاء حصص الاقليات هذه أو توقفت أنا عن العمل، بهذه البساطه.
    Em segundo lugar , ao abrigo do protocolo de carne deste acordo, os países africanos que produzem carne de vaca têm quotas para a exportar, sem taxas, para o mercado da União Europeia. TED ثانياً على حسب بروتوكل لحم البقر من تلك الأتفاقية، الدول الأفريقي التي تنتج اللحم البقري لديها حصص لتصدير اللحم البقري، بدون رسوم جمارك، إلى سوق الإتحاد الأوروبي.
    E que tal falarmos das quotas? Open Subtitles دعينا نتحدث عن الحصص
    O Führer tinha quotas para que a agricultura regressasse àquilo que era antes da guerra, então... Open Subtitles الفوهرر كان لديه نظام الحصص من اجل الزراعة العودة إلى ما قبل الحرب، لذا ... .
    (Aplausos) Os pescadores gostam dela. Há hipótese de obtermos o apoio de que precisamos para aprová-la. Ela chega numa altura crítica. É a forma de parar com a fraude no pescado, a forma de reduzir a curva da pesca ilegal. É a forma de garantirmos que as quotas, a proteção do "habitat" e as reduções da pesca acidental possam ter eficácia. TED (تصفيق) نال هذا إعجاب الصيادين أيضا، لذا فهناك حظوظ أوفر لكي نحصل على الدعم الذي نحتاجه لنمرر هذه الوثيقة، التي جاءت في وقت حرج، لأن هذه هي الطريقة التي ستمكننا من وقف الغش في المأكولات البحرية، هذه هي الطريقة التي ستمكننا من كبح الصيد غير القانوني، هذه هي الطريقة التي سنتأكد بها أن الحصص النسبية، وحماية المَواطن السمكية، وتقليل الصيد العرضي، ستؤدي إلى النتائج المرجوة منها.
    Em 1983, a Associação Nacional de Basquetebol assinou um acordo inovador tornando os jogadores parceiros da liga, com direito a quotas das receitas de bilheteira e a contratos de televisão. TED ففي عام 1983، وقّعت الرابطة الوطنية لكرة السلة اتفاقية مستحدثة تجعل الللاعبين شركاء في الاتحاد، من خلال منحهم الحق في الحصول على حصص من عائدات التذاكر والعقود التلفزيونية.
    As namoradas dos soldados escreviam cartas sobre as quotas de produção... ou embrulhavam encomendas para a frente... e entregavam-nas por intermédio de mensageiros especiais. Open Subtitles الفتيات كانوا يكتبون خطابات لا تنتهى عن حصص الأنتاج أو تغليف اللفائف المرسله إلـى الجنـود عـلى الجبـهه و توصيلها إليهم عن طريق مبعوثين مخصصين لذلك
    Não tenho culpa, há quotas. Open Subtitles هناك حصص
    quotas... Open Subtitles حصص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more