Há muitas razões pelas quais as pessoas fazem ciência. | TED | حسناً, هناك أسباب عديدة تجعل الناس يشتغلون بالعلم. |
Deixe-me mencionar três razões pelas quais é muito simples. | TED | دعني أذكر ثلاثة أسباب لمّ الأمر بغاية البساطة. |
O viajar é uma das razões pelas quais quis vir para tropa. | Open Subtitles | السفر هو واحد من الأسباب التي أريد دخول الجيش من أجلها |
Porque não listar todas as razões pelas quais te amo? | Open Subtitles | لماذا لا أستطيع قول جميع الأسباب التي تجعلني أعشقكِ؟ |
-Burocracia. Uma das muitas razões pelas quais não sou polícia. Holmes. | Open Subtitles | البيروقراطية واحدة من العديد من الأسباب التى لاتجعلني أصبح شرطي |
É uma das razões pelas quais gostava de ser negro. | Open Subtitles | احد من عدة الاسباب التي تجعلني اتمنى كوني اسود. |
Consigo pensar em outras cinco razões pelas quais quis ser ter amigo. | Open Subtitles | أستطيع التفكير في خمس أسباب أخرى لما أردت أن أكون صديقك |
São várias as razões pelas quais o árabe e o latim são diferentes, mas estas são algumas das mais importantes. | TED | هناك عدة أسباب وراء اختلاف العربية عن اللاتينية، ولكن إليكم أهمها. |
Vejam, há três razões pelas quais o Médio Oriente tem tido a estabilidade que tem. | TED | هناك ثلاثة أسباب جعلت الشرق الأوسط ثابتاً على وضعه |
Então tenho três razões — são sempre três coisas — três razões pelas quais eu acho que as histórias não fazem necessariamente do mundo um sítio melhor. | TED | لذلك فثلاثة يحصلُ أن تكون ثلاثة دومًا أعتقدُ أن هناك ثلاثة أسباب أنه ليس بالضرورة أن تجعل القصص العالم مكانًا أفضل |
És aberto sobre a tua sexualidade e essa é uma das razões pelas quais te amo. | Open Subtitles | أنت صريح بخصوص آمورك الجنسية و هذا أحد أسباب حبى لك |
Dá-me cinco razões pelas quais sou melhor que tu. | Open Subtitles | الآن قل 5 أسباب تجعلني أفضل منك أنتِ أذكى مني |
É uma das razões pelas quais eu apaixonei-me pelo seu pai. | Open Subtitles | وهو واحد من الأسباب التي وقعت في الحب مع والدك. |
É uma das razões pelas quais Precisava de sua ajuda na guerra. | Open Subtitles | وهو واحد من الأسباب التي تجعلنا حاجة الى مساعدتكم في الحرب. |
E há muitas razões pelas quais acredito que é possível. | TED | وهناك الكثير من الأسباب التي أعتقد أنها ممكنة |
E essas são precisamente as razões pelas quais os devemos ajudar, não para não o fazermos. | TED | وهذه بالضبط هي الأسباب التي علينا أن نساعد اللاجئين من أجلها، وليست سبب عدم مساعدتنا إياهم. |
Havia muitas razões pelas quais eu estava lá em cima. | Open Subtitles | كان هناك الكثير من الأسباب لأكون فوق على السطح |
É uma das razões pelas quais adoro o festival. | Open Subtitles | وهو واحد من الأسباب لماذا أحب هذا المهرجان. |
É uma das razões pelas quais ainda trabalho para ti. | Open Subtitles | هذه واحده من الأسباب التى لازالت أشتغل عندك بسببها - حقاً ؟ |
Isso retira-lhe valor sugerindo que esta é uma das razões pelas quais gostamos dela. | TED | وهذا ادى الى تخفيض قيمتها وهذا يوضح احد اهم الاسباب التي تجعلنا نفضل تلك السلع |