Gillian, não sei a quem mais recorrer. | Open Subtitles | جيليان. أنا لا أعلم إلى أين يمكنني أن ألجأ |
Não tive ninguém a quem recorrer, nada que eu pudesse fazer. | Open Subtitles | لم يكن لديّ من ألجأ له ولم يكن باستطاعتي أن أفعل شيئاً |
Se não existíssemos, as pessoas não teriam a quem recorrer. | Open Subtitles | بدوننا .. لن يكون للناس أي مكان للجوء إليه |
O tribunal da comarca vai recorrer de uma busca e apreensão ilegais. | Open Subtitles | - " نعم؟ - دائرة محكمة الاستئناف .للتفتيش والمصادرة غير القانونية |
recorrer da decisão, não é uma ideia muito má. | Open Subtitles | استئناف القرار لن تكون أسوأ فكرة في العالم. |
Não podem recorrer à polícia porque a polícia é cúmplice, corrupta, ineficiente. | TED | ولا يمكنهم اللجوء للشرطة لأنها متواطئة، أو فاسدة أو غير فعالة. |
Como humanos, devíamos tentar falar e não recorrer á violência. | Open Subtitles | نحن بشر . حاول أن تسوي هذا بدون أن تلجأ إلى العنف |
Ele planeava recorrer, o que lhe deu acesso a toda a informação relacionada com o caso. | Open Subtitles | خطط لطلب إستئناف لذا أعطاه ذلك إمكانية الوصول لكلّ شيء له أيّ صلة بالقضية. |
Mas talvez possas sair da tua zona do conforto, e que aprendas umas coisas, caso eu tenha perguntas, eu possa recorrer ao meu pai, como qualquer filho heterossexual. | Open Subtitles | لكن ربما بإمكانك أن تخاطر وتتعلم هذه الأشياء لذا إن كان لديّ أي أسئلة بإمكاني أن ألجأ إلى أبي كأي فتى غير شاذ |
Senhor, sei que o que peço não é correto, mas a quem mais poderia eu recorrer senão a Ti? | Open Subtitles | يا رب , أعرف أن ما أطلبه ليس صائبا, لكن من غيرك ألجأ أليه ؟ |
Desculpa, não sabia a quem mais recorrer. Preciso da tua ajuda. | Open Subtitles | لمْ أعرف مَنْ سواكِ ألجأ إليه أحتاج مساعدتك |
Nem todos são tão lestos... como você a recorrer à violência para resolver as dificuldades da vida. | Open Subtitles | ليس الجميع متحمّساً للجوء إلى العنف لحلّ صعوبات الحياة |
Se não consegues arranjar uma forma de resolver isto, vou ser obrigada a recorrer a outras formas de obter o meu dinheiro. | Open Subtitles | إن لم تكن لديك طريقة لتصحيح الأمر، فسأضطر للجوء لطرق أخرى للحصول على أموالي. |
Parece uma reacção bastante extrema recorrer a um assassinato. Independentemente do que se passou naquela escola. | Open Subtitles | يبدو كردّ فعل قويّ للجوء لجريمة قتل بغض النظر عما حدث في تلك المدرسة |
Querem dizer, que eu devia recorrer, e humilhar-me ainda mais? | Open Subtitles | تقصد أنا علي الاستئناف وإذلال نفسي أكثر؟ |
Se o juiz decidir contra nós, teremos apenas que recorrer. | Open Subtitles | اذا القاضي يحكم ضدنا سنطلب الاستئناف |
Se o arguido não está satisfeito com o julgamento, poderá recorrer dentro de 14 dias. | Open Subtitles | إن لم يقبل المتهم بهذا الحكم، فبامكانه تقديم استئناف خلال 14 يوما |
Tu deves, uh, sentir-te mesmo incomodado para recorrer à honestidade. | Open Subtitles | أنت يجب عليك أن تشعر بقوة اللجوء إلى الصدق |
Muitos maridos sentem-se emasculados quando as suas esposas tem que recorrer a um profissional para satisfazer as suas necessidades de remodelação. | Open Subtitles | أزواج كثيرون يشعرون بالعجز حين تلجأ زوجاتهم إلى محترف لإرضاء حاجات إعادة البناء لديهن |
Trabalhamos com o Projeto Inocência para saber se há critérios para recorrer. | Open Subtitles | "اجل , لقد عملنا معاً على "مشروع البراءة لتحديد ما إذا كانت لديك الشروط لتقديم إستئناف |
Se pudesse recorrer ao meu poder espiritual, não teria os dedos trôpegos. | Open Subtitles | لو بامكاني الاستعانة بقواي لما كانت اصابعي خدرة |
Ele teve que fazê-lo, o Billy. Não tinha mais ninguém a quem recorrer. | Open Subtitles | لم يكن هناك غيره , بيلي لا اعرف احداً اخر الجأ اليه |
De contrário, nao teríamos outra hipótese senao recorrer ao nosso último recurso. | Open Subtitles | و إن لم تفعل، لن يكون لدينا خيار سوى أن نلجأ الى ملاذنا الأخير |
Milhões em todo o mundo estão a virar-se para formas de medicina complementar e alternativa, que tendem a recorrer a formas de cura mais lentas, mais suaves e mais abrangentes. | TED | و هناك ملايين منهم حول العالم يتحولون إلى أنواع العلاجات التكميليه و البدائل أخرى التي تميل إلى الاستفادة نوعا ما من الشفاء الابطأ ، الألطف ، و الكلي. |