"recorrer" - Translation from Portuguese to Arabic

    • ألجأ
        
    • للجوء
        
    • الاستئناف
        
    • استئناف
        
    • اللجوء
        
    • تلجأ
        
    • إستئناف
        
    • الاستعانة
        
    • الجأ اليه
        
    • أن نلجأ
        
    • الاستفادة
        
    Gillian, não sei a quem mais recorrer. Open Subtitles جيليان. أنا لا أعلم إلى أين يمكنني أن ألجأ
    Não tive ninguém a quem recorrer, nada que eu pudesse fazer. Open Subtitles لم يكن لديّ من ألجأ له ولم يكن باستطاعتي أن أفعل شيئاً
    Se não existíssemos, as pessoas não teriam a quem recorrer. Open Subtitles بدوننا .. لن يكون للناس أي مكان للجوء إليه
    O tribunal da comarca vai recorrer de uma busca e apreensão ilegais. Open Subtitles - " نعم؟ - دائرة محكمة الاستئناف .للتفتيش والمصادرة غير القانونية
    recorrer da decisão, não é uma ideia muito má. Open Subtitles استئناف القرار لن تكون أسوأ فكرة في العالم.
    Não podem recorrer à polícia porque a polícia é cúmplice, corrupta, ineficiente. TED ولا يمكنهم اللجوء للشرطة لأنها متواطئة، أو فاسدة أو غير فعالة.
    Como humanos, devíamos tentar falar e não recorrer á violência. Open Subtitles نحن بشر . حاول أن تسوي هذا بدون أن تلجأ إلى العنف
    Ele planeava recorrer, o que lhe deu acesso a toda a informação relacionada com o caso. Open Subtitles خطط لطلب إستئناف لذا أعطاه ذلك إمكانية الوصول لكلّ شيء له أيّ صلة بالقضية.
    Mas talvez possas sair da tua zona do conforto, e que aprendas umas coisas, caso eu tenha perguntas, eu possa recorrer ao meu pai, como qualquer filho heterossexual. Open Subtitles لكن ربما بإمكانك أن تخاطر وتتعلم هذه الأشياء لذا إن كان لديّ أي أسئلة بإمكاني أن ألجأ إلى أبي كأي فتى غير شاذ
    Senhor, sei que o que peço não é correto, mas a quem mais poderia eu recorrer senão a Ti? Open Subtitles يا رب , أعرف أن ما أطلبه ليس صائبا, لكن من غيرك ألجأ أليه ؟
    Desculpa, não sabia a quem mais recorrer. Preciso da tua ajuda. Open Subtitles لمْ أعرف مَنْ سواكِ ألجأ إليه أحتاج مساعدتك
    Nem todos são tão lestos... como você a recorrer à violência para resolver as dificuldades da vida. Open Subtitles ليس الجميع متحمّساً للجوء إلى العنف لحلّ صعوبات الحياة
    Se não consegues arranjar uma forma de resolver isto, vou ser obrigada a recorrer a outras formas de obter o meu dinheiro. Open Subtitles إن لم تكن لديك طريقة لتصحيح الأمر، فسأضطر للجوء لطرق أخرى للحصول على أموالي.
    Parece uma reacção bastante extrema recorrer a um assassinato. Independentemente do que se passou naquela escola. Open Subtitles يبدو كردّ فعل قويّ للجوء لجريمة قتل بغض النظر عما حدث في تلك المدرسة
    Querem dizer, que eu devia recorrer, e humilhar-me ainda mais? Open Subtitles تقصد أنا علي الاستئناف وإذلال نفسي أكثر؟
    Se o juiz decidir contra nós, teremos apenas que recorrer. Open Subtitles اذا القاضي يحكم ضدنا سنطلب الاستئناف
    Se o arguido não está satisfeito com o julgamento, poderá recorrer dentro de 14 dias. Open Subtitles إن لم يقبل المتهم بهذا الحكم، فبامكانه تقديم استئناف خلال 14 يوما
    Tu deves, uh, sentir-te mesmo incomodado para recorrer à honestidade. Open Subtitles أنت يجب عليك أن تشعر بقوة اللجوء إلى الصدق
    Muitos maridos sentem-se emasculados quando as suas esposas tem que recorrer a um profissional para satisfazer as suas necessidades de remodelação. Open Subtitles أزواج كثيرون يشعرون بالعجز حين تلجأ زوجاتهم إلى محترف لإرضاء حاجات إعادة البناء لديهن
    Trabalhamos com o Projeto Inocência para saber se há critérios para recorrer. Open Subtitles "اجل , لقد عملنا معاً على "مشروع البراءة لتحديد ما إذا كانت لديك الشروط لتقديم إستئناف
    Se pudesse recorrer ao meu poder espiritual, não teria os dedos trôpegos. Open Subtitles لو بامكاني الاستعانة بقواي لما كانت اصابعي خدرة
    Ele teve que fazê-lo, o Billy. Não tinha mais ninguém a quem recorrer. Open Subtitles لم يكن هناك غيره , بيلي لا اعرف احداً اخر الجأ اليه
    De contrário, nao teríamos outra hipótese senao recorrer ao nosso último recurso. Open Subtitles و إن لم تفعل، لن يكون لدينا خيار سوى أن نلجأ الى ملاذنا الأخير
    Milhões em todo o mundo estão a virar-se para formas de medicina complementar e alternativa, que tendem a recorrer a formas de cura mais lentas, mais suaves e mais abrangentes. TED و هناك ملايين منهم حول العالم يتحولون إلى أنواع العلاجات التكميليه و البدائل أخرى التي تميل إلى الاستفادة نوعا ما من الشفاء الابطأ ، الألطف ، و الكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more