As más notícias é que ela se recusa a cantar "Fireworks". | Open Subtitles | أما عن الأخبار السيئة ترفض أن تغني أغنية الألعاب النارية |
Vemo-lo no governo, que se recusa a punir homens por violarem mulheres. | TED | نرى ذلك في الحكومة التي ترفض مُعاقبة الرجال المغتصبين للنساء. |
Estes exemplos podem parecer incoerentes e inofensivos mas são sinistros, lentamente reforçando uma cultura que se recusa a ver as mulheres como pessoas. | TED | هذه الأمثلة قد تبدو غير منطقية وغير ضارة، لكنها ماكرة، لأنها تنشر ثقافة ترفض مُعاملة المرأة كإنسان. |
A seguir, um porco que se recusa a comer Judeus? | Open Subtitles | سنعمل على هذا التالي ، خنزير يرفض أكل اليهود |
O fim dessa espiral de raiva e culpa começa com uma pessoa que se recusa a fazer a vontade a esses impulsos destrutivos e sedutores. | TED | نهاية دوامة الغضب واللوم هذه تبدأ بشخصٍ واحدٍ يرفض أن يغوص في هذه الانفعالات المثيرة والمدمرة. |
Hoje, você se recusa a reconhecer a sua. Mas você mente, quando ela nos deixar.. | Open Subtitles | اليوم ترفضين أن تسلمي عليها عندما تتركنا |
Mas tem perante vós uma mulher cujos desejos são irracionais, que agride o marido, que o envergonha, que se recusa a satisfazer-lhe as necessidades, e ainda assim, ele quer que ela volte! | Open Subtitles | لكننا نقفُ أمام امرأةٍ رغباتها غير منطقية إمرأة تضرب زوجها تحرجه و ترفضُ طلباته |
É claro que se recusa a responder, porque não regressou à reitoria às 23h15. | Open Subtitles | طبعاً انت ترفض الاجابة لانى أعرف أنك لم ترجع لمنصب القساوسة فى الحادية عشر والربع كما قلت |
O único fluído que vejo aqui é a poça de mijo que se recusa a pagar-nos o nosso dinheiro. | Open Subtitles | المائع الوحيد الذى أراه هنا هو بركة من السُكْر ترفض أن تدفع لنا أجرنا |
Estou um pouco perplexo, admito, por gritar com ele por ser irresponsável, quando se recusa a ser responsável com ele. | Open Subtitles | يجب عليّ الاعتراف بأنني مرتبك قليلاً كيف بإمكانك أن توبّخه لكونه غير مسؤول عندما ترفض أن تكون مسؤولاً معه |
Bem... só porque se recusa a acreditar não faz disso verdadeiro. | Open Subtitles | حسنا، فقط لأنك ترفض تصديق شيءلايجعلكهذا محقاً. |
Imagine por um segundo que sua esposa tem em seu corpo ... a alma de um outro homem ... e se recusa a deixá-la. | Open Subtitles | تخيل لثانيه أن زوجتك تحمل فى جسدها روح رجل إخر و ترفض الإستغناء عنها |
Meus pais deram uma barraca, mas Jen se recusa a acampar. | Open Subtitles | والداى احضروا لنا خيمة لكن جينيفر ترفض الذهاب للتخييم |
Se soubesse, não as tomava, porque se recusa a tomar medicamentos. | Open Subtitles | اذا علمت فلن تتناوله , لأنها ترفض تناول الأدويه |
Há uma cadeia de comando que ela se recusa a reconhecer. | Open Subtitles | هناك تسلسل للقيادات هنا ترفض الاعتراف بها |
Camus disse: "O Homem é a única espécie "que se recusa a ser o que realmente é." | TED | كان كاموس هو القائل أن، "الإنسان هو الجنس الوحيد الذي يرفض أن يصبح ماهو فعليا". |
Como posso escrever um policial, quando o meu detective se recusa a participar nele? | Open Subtitles | كيف لي أن أكتب قصة تحري عندما يرفض التحري أن يشارك فيها |
E agora estou a construir-lhe uma casa na árvore que ele se recusa a trepar. | Open Subtitles | و الآن أقوم ببناء بيت شجرة له، إلا أنه يرفض الصعود إليه. |
Vejo que ainda recusa a medicação, tem que ser forçada. | Open Subtitles | أرى أنّكِ ترفضين تناول الدواء، وتستوجبين إطعاماً قسريّاً |
Para mostrar-lhe que as pessoas a quem se recusa a trair não são os heróis. | Open Subtitles | لتظهر لك الاشخاص الذين كنتِ ترفضين خيانتهم انهم ليسوا الأبطال |
Porque se recusa a deixar claro que é isso que quer. | Open Subtitles | لأنك ترفضين توضيح أنك تريدين تركه |
Descobri há muito tempo atrás aquilo que tu já viste, e que a tua mãe se recusa a aceitar. | Open Subtitles | تعلّمتُ منذ زمنٍ بعيد ما رأيتِه الآن و ما ترفضُ والدتكِ أن تدركه... |