Nenhum cientista desafia esta curva. Mas laboratórios ao redor do mundo estão tentando descobrir porque funciona dessa forma. | TED | ولا يوجد خلاف بين العلماء حول هذا المنحى, ولكن ما تزال المختبرات حول العالم تحاول إكتشاف كنه هذا الشي. |
Sentimos o mesmo em relação a outros conflitos ao redor do mundo. | TED | ونحس بنفس الشعور حيال الصراعات الأخرى حول العالم. |
Nós fomos ao redor do mundo pelo oriente, sempre nos movendo em direção ao sol. | Open Subtitles | لقد ذهبنا حول العالم من جهة الشرق فى اتجاه الشمس دائماً |
A integridade física é um direito humano garantido nas Constituições ao redor do mundo. | TED | السلامة البدنية مضمونة كحق من حقوق الإنسان في الدساتير في جميع أنحاء العالم. |
No início, as notícias reverberam em redor do mundo. | Open Subtitles | في البداية، ترددت أصداء الخبر في جميع أنحاء العالم. |
Decidi-me a pedir ajuda a alguns dos meus amigos mergulhadores ao redor do mundo. | Open Subtitles | أقرّر الوصول إلى حل البعض من احتضاري شورك حول العالم |
Leve-me para as Ilhas Gregas. Leve-me ao redor do mundo. | Open Subtitles | خذني الى الجزر اليونانية لنذهب بجولة حول العالم |
Todas as cidades ao redor do mundo tem um lugar onde os sábios se reúnem. | Open Subtitles | . . في كل مدينة و قرية حول العالم هناك مكان لتجمع الحكماء به |
12 anos de serviço como diplomata naval em vários postos ao redor do mundo nos últimos três anos. | Open Subtitles | عملت كمرفق مع البحرية في أماكن مختلفة حول العالم خلال السنوات الثلاثة السابقة. |
Esta é uma ameaça real, à nossa Marinha, ao redor do mundo, e requer vigilância extrema. | Open Subtitles | فـريـق نــادي هذا تهديد حقيقي لقواتنا البحرية حول العالم و يتطلب الحذر البالغ. |
Estava no Dept. de Estado, na festa 'Ao redor do mundo'. | Open Subtitles | كانت في وزارة الخارجية في حفل خاص عنوانه "حول العالم". |
E esses livros guardam as histórias dos Conjuradores ao redor do mundo... as leis que mantêm o equilíbrio entre a Luz e as Trevas. | Open Subtitles | في هذه الكتب تحتوي على تاريخ السحرة من حول العالم القوانين التي تحافظ على التوازن بين الخير والشر |
Sabe quantas mulheres escritoras tem carreiras por causa dele, quantas miúdas ao redor do mundo aprenderam a ler por causa da sua fundação? | Open Subtitles | هل تعلمين كم عدد النساء الكاتبات اللاتي يعملن بسببه كم عدد الفتيات الصغار حول العالم |
Estamos falando de uma viagem com tudo pago ao redor do mundo. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن كل المصروفات مدفوعة حول العالم |
A maioria dos países ao redor do mundo teria tradicionalmente sempre teve um carro de polícia que foi feito lá, um de seus próprios carros. | Open Subtitles | أغلب البلدان حول العالم دائمًا يكون لديهم سيارات شرطة مصنوعة هناك |
Isso mostra como o sol persegue a noite... continuamente ao redor do mundo. O céu? Não. | Open Subtitles | هذا يبين لك كيف الشمس تطارد الليل باستمرار في جميع أنحاء العالم من السماء ؟ |
No episódio anterior... 5 estranhos ao redor do mundo começaram a descobrir que tinham poderes incríveis. | Open Subtitles | خمس غرباء من أنحاء العالم بدأوا يكتشفوا أن لديهم قدرات خارقة |
Como deve saber tem havido eventos estranhos recentemente ao redor do mundo. | Open Subtitles | كما تعلم لقد حصلت أحداث خارج النطاق العادي في جميع أنحاء العالم |
"de diversas culturas ao redor do mundo. | Open Subtitles | والعديد من الثقافات المتنوّعة في جميع أنحاء العالم |
Eu poderia ser pirata. Eu poderia navegar ao redor do mundo. | Open Subtitles | استطيع أن اكون قرصانا ابحر في مختلف أنحاء العالم |
Culturas ao redor do mundo, e em diferentes períodos, têm disfarçado suas profecias de muitas maneiras diferentes. | Open Subtitles | الثقافات في مختلف أنحاء العالم و على مر العصور كان لديها تنبؤاتها الخاصة بها بطرق مُختلفة |