É capaz de reflectir a luz. Uma camuflagem perfeita. | Open Subtitles | إنه بطريقة ما يستطيع أن يعكس الضوء للتمويه جيداً. |
Numa sociedade decadente, a Arte se for verdadeira, deve também reflectir decadência. | Open Subtitles | في مجتمع واهن، الفن لو كان صادقاً، عليه دوماً ان يعكس الوهن. |
Posso dizer-vos que, na verdade, é, porque neste tipo de espectro, tal como o que viram nos livros, e tal como o que viram nos aminoácidos, não importa como se muda o meio ambiente, é muito consistente; vai reflectir o meio ambiente. | TED | استطيع القول في الواقع نعم هي كذلك لأن هذا النوع من الطيف, تماماً مثل الذي شاهدتوه في الكُتب وايضاً مثل الذي شاهدتوه في الاحماض الامينية لا يهم كيف تُغير البيئة , انها بصمة قوية سوف تعكس البيئة |
Reg, acho que um grupo anti-imperialista como o nosso deve reflectir divergência de interesses na base. | Open Subtitles | أشعر يا ريج, بأن كل مجموعة مثلنا مناهضه للأمبرياليه مثلنا يجب ان تعكس مصالح مختلفه في قاعدة قوتها |
Estas duas qualidades, - flutuar e reflectir - conferem ao gelo um poder único na Terra. | Open Subtitles | وهاتين الصفتين الإنعكاس والعوم تجعل للجليد قوة فريدة على الأرض |
Mantive-me calado durante mais de dois anos, e usei o tempo para reflectir sobre tudo o que tinha acontecido, tentando compreender porque é que acontecera. | TED | بقيت صامتا لأكثر من عامين، واستخدمت الوقت للتفكير حول كل ما جرى، محاولا فهم لماذا جرى. |
Fizeste um trabalho fantástico e o teu registo vai reflectir isso mesmo. | Open Subtitles | لقد قمت بعمل مذهل وسوف ينعكس ذلك في سجلك |
O escasso gelo está lá para reflectir os raios de sol à medida que o oceano aquece. | Open Subtitles | كلما كان هنالك جليد أقل يعكس أشعة الشمس كان المحيط يسخن أكثر |
Nesses lugares, ele não se limita a reflectir... também absorve. | Open Subtitles | وفي أماكن كتلك، إنه لا يعكس ما يرى فحسب، بل يمتص. |
Estou a falar a sério. Casar é um acto íntimo e a nossa cerimónia deve reflectir essa intimidade. | Open Subtitles | أنا أتحدّث بجديّة، التزوّج فعل حميميّ، ويجب على حفلنا أن يعكس تلك العلاقة الحميميّة. |
Que a nossa reacção a isto possa reflectir os melhores ideais da nossa nação. | Open Subtitles | هذا هو ردّنا على هذا والذى يعكس أفضل نماذج أمتنا. |
O padrão baseia-se no facto da intenção de voto se reflectir ou não no boletim. | Open Subtitles | المعيار هو سواء كانت نية الناخب معكوسة أو لم تعكس في البطاقة. |
E se os espelhos, estão a reflectir algo que está para além da nossa realidade? | Open Subtitles | ماذا لو أن المرايا تعكس شيئاً هو غير واقعنا؟ |
Ele está a usar as paredes curvas, para reflectir o som. - Está a seguir os nossos passos. | Open Subtitles | إنه يستخدم الحيطان المنحنية تعكس الأصوات، إنه يغطي مساره |
Como posso reflectir com as mãos atadas? | Open Subtitles | كيف يمكنني الإنعكاس ويداي مربوطتان؟ يقصدبذلكَالإستمناء |
Tem piada como estar preso nos dá tempo para reflectir sobre os erros que fizemos. | Open Subtitles | من الغريب كيف أن السجن يمنحك الوقت للتفكير بكل الأخطاء التي أرتكبتها |
A escolha é sua, mas se não responder, isso vai-se reflectir negativamente. | Open Subtitles | إختيارك هو لك, لكن فشلك بالإجابة.. سوف ينعكس بضعف على سجلِّك بالنقاش الرسمي. |
Era preciso reflectir, estar um pouco sozinho. | Open Subtitles | كان عليك أن تفكّـر مليّاً وأن تختلي بنفسك. |
Acho que agora é o momento de reflectir sobre este último pensamento. | Open Subtitles | أعتقد أن الآن هو الوقت لنعكس الفكرة النهائية |
Tens algumas horas para reflectir sobre o que fizeste ao Del. | Open Subtitles | سنمنحك بضع ساعات من الهدوء لتفكر فيما فعلته مع ديل. |
Uma coisa grande assim podia reflectir luz concentrada num ponto preciso da Terra. | Open Subtitles | شىء بتلك الضخامة سيعكس أشعة الشمس المركزة على نقطة محددة على الأرض |
Para isso, precisamos de inserir um espelho para reflectir um daqueles lasers, para podermos reduzir a energia do quântico de quatro qubits para dois. | Open Subtitles | الآن، لفعل ذلك نحتاج لإدخال مرآة لعكس أحد تلك الأشعة على نفسه لكي يمكن أن نخفّض من قوة الكوانتوم |
Eu ensino astrofísica na universidade durante o ano, e vim para aqui no verão para descontraír e reflectir. | Open Subtitles | أنا أدرس الفيزياء الفلكية في أكثر من الكلية في العام الدراسي. وأنا جئت إلى هنا هذا الصيف فقط، كما تعلمون، الاسترخاء والتأمل. |