"reflectir" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يعكس
        
    • تعكس
        
    • الإنعكاس
        
    • للتفكير
        
    • ينعكس
        
    • مليّاً
        
    • لنعكس
        
    • لتفكر
        
    • سيعكس
        
    • لعكس
        
    • والتأمل
        
    É capaz de reflectir a luz. Uma camuflagem perfeita. Open Subtitles إنه بطريقة ما يستطيع أن يعكس الضوء للتمويه جيداً.
    Numa sociedade decadente, a Arte se for verdadeira, deve também reflectir decadência. Open Subtitles في مجتمع واهن، الفن لو كان صادقاً، عليه دوماً ان يعكس الوهن.
    Posso dizer-vos que, na verdade, é, porque neste tipo de espectro, tal como o que viram nos livros, e tal como o que viram nos aminoácidos, não importa como se muda o meio ambiente, é muito consistente; vai reflectir o meio ambiente. TED استطيع القول في الواقع نعم هي كذلك لأن هذا النوع من الطيف, تماماً مثل الذي شاهدتوه في الكُتب وايضاً مثل الذي شاهدتوه في الاحماض الامينية لا يهم كيف تُغير البيئة , انها بصمة قوية سوف تعكس البيئة
    Reg, acho que um grupo anti-imperialista como o nosso deve reflectir divergência de interesses na base. Open Subtitles أشعر يا ريج, بأن كل مجموعة مثلنا مناهضه للأمبرياليه مثلنا يجب ان تعكس مصالح مختلفه في قاعدة قوتها
    Estas duas qualidades, - flutuar e reflectir - conferem ao gelo um poder único na Terra. Open Subtitles وهاتين الصفتين الإنعكاس والعوم تجعل للجليد قوة فريدة على الأرض
    Mantive-me calado durante mais de dois anos, e usei o tempo para reflectir sobre tudo o que tinha acontecido, tentando compreender porque é que acontecera. TED بقيت صامتا لأكثر من عامين، واستخدمت الوقت للتفكير حول كل ما جرى، محاولا فهم لماذا جرى.
    Fizeste um trabalho fantástico e o teu registo vai reflectir isso mesmo. Open Subtitles لقد قمت بعمل مذهل وسوف ينعكس ذلك في سجلك
    O escasso gelo está lá para reflectir os raios de sol à medida que o oceano aquece. Open Subtitles كلما كان هنالك جليد أقل يعكس أشعة الشمس كان المحيط يسخن أكثر
    Nesses lugares, ele não se limita a reflectir... também absorve. Open Subtitles وفي أماكن كتلك، إنه لا يعكس ما يرى فحسب، بل يمتص.
    Estou a falar a sério. Casar é um acto íntimo e a nossa cerimónia deve reflectir essa intimidade. Open Subtitles أنا أتحدّث بجديّة، التزوّج فعل حميميّ، ويجب على حفلنا أن يعكس تلك العلاقة الحميميّة.
    Que a nossa reacção a isto possa reflectir os melhores ideais da nossa nação. Open Subtitles هذا هو ردّنا على هذا والذى يعكس أفضل نماذج أمتنا.
    O padrão baseia-se no facto da intenção de voto se reflectir ou não no boletim. Open Subtitles المعيار هو سواء كانت نية الناخب معكوسة أو لم تعكس في البطاقة.
    E se os espelhos, estão a reflectir algo que está para além da nossa realidade? Open Subtitles ماذا لو أن المرايا تعكس شيئاً هو غير واقعنا؟
    Ele está a usar as paredes curvas, para reflectir o som. - Está a seguir os nossos passos. Open Subtitles إنه يستخدم الحيطان المنحنية تعكس الأصوات، إنه يغطي مساره
    Como posso reflectir com as mãos atadas? Open Subtitles كيف يمكنني الإنعكاس ويداي مربوطتان؟ يقصدبذلكَالإستمناء
    Tem piada como estar preso nos dá tempo para reflectir sobre os erros que fizemos. Open Subtitles من الغريب كيف أن السجن يمنحك الوقت للتفكير بكل الأخطاء التي أرتكبتها
    A escolha é sua, mas se não responder, isso vai-se reflectir negativamente. Open Subtitles إختيارك هو لك, لكن فشلك بالإجابة.. سوف ينعكس بضعف على سجلِّك بالنقاش الرسمي.
    Era preciso reflectir, estar um pouco sozinho. Open Subtitles كان عليك أن تفكّـر مليّاً وأن تختلي بنفسك.
    Acho que agora é o momento de reflectir sobre este último pensamento. Open Subtitles أعتقد أن الآن هو الوقت لنعكس الفكرة النهائية
    Tens algumas horas para reflectir sobre o que fizeste ao Del. Open Subtitles سنمنحك بضع ساعات من الهدوء لتفكر فيما فعلته مع ديل.
    Uma coisa grande assim podia reflectir luz concentrada num ponto preciso da Terra. Open Subtitles شىء بتلك الضخامة سيعكس أشعة الشمس المركزة على نقطة محددة على الأرض
    Para isso, precisamos de inserir um espelho para reflectir um daqueles lasers, para podermos reduzir a energia do quântico de quatro qubits para dois. Open Subtitles الآن، لفعل ذلك نحتاج لإدخال مرآة لعكس أحد تلك الأشعة على نفسه لكي يمكن أن نخفّض من قوة الكوانتوم
    Eu ensino astrofísica na universidade durante o ano, e vim para aqui no verão para descontraír e reflectir. Open Subtitles أنا أدرس الفيزياء الفلكية في أكثر من الكلية في العام الدراسي. وأنا جئت إلى هنا هذا الصيف فقط، كما تعلمون، الاسترخاء والتأمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more