Os cidadãos terão possibilidade de atuarem, os governos apertarão as regulamentações. | TED | بذلك يتم تمكين السكان للقيام بفعل ما، سوف تقوم الحكومات بتشديد القوانين. |
Este tipo de regulamentações seria muito difícil de estabelecer numa Internet descentralizada, visto que não há empresas de alojamento. | TED | فيما سيصعب تنفيذ هذه القوانين في حال الشبكة اللامركزية، لأنه لا وجود لما يسمى بشركات الاستضافة. |
O terceiro pilar do nosso programa consiste em eliminar regulamentações que já não são necessárias assim que o plano de dividendos de carbono tenha inicio. | TED | الركيزة الثالثة في برنامجنا هي القضاء على القوانين المناخية التي لن تصبح ضرورية بمجرد تشريع خطة حصص الكربون. |
Estavam a abrir espaços de *biohackers" e alguns destes estavam a enfrentar maiores dificuldades do que as nossas, mais regulamentações, menos recursos. | TED | كانوا يفتحون مساحات البيوهاكر، والبعض منهم كانوا يواجهون تحديات أعظم مما واجهنا، قوانين أكثر و موارد أقل |
Acabaríamos com menos regulamentações e muito menos poluição ao mesmo tempo, enquanto ajudávamos a classe trabalhadora norte-americana a progredir. | TED | وهكذا سوف نصل إلى قوانين أقل وتلوث أقل في نفس الوقت، بينما نساعد الطبقة العاملة من الأمريكيين للمضي قدماً. |
Porque têm receio de desvantagens competitivas, de litígios, ou de regulamentações. | TED | لأنهم قلقون بخصوص الميزة التنافسية، والتقاضي أو اللوائح. |
Mas a TSA não sabe dessas regulamentações. | Open Subtitles | ولكن وكالة أمن المواصلات لا تعرف بتلك اللوائح |
A indústria alimentar venceu a batalha. Não foram impostas regulamentações. | Open Subtitles | صناعة الأغذية فازوا بالمعركة، لم توضع لوائح تنظيم |
E acabámos com uma manta de retalhos de regulamentações, por todos os EUA. | TED | و إنتهى بنا الأمر في تلك الرقعة المتشابكة من القوانين التنظمية في كل أنحاء أمريكا. |
Mas agora, com as novas regulamentações... já não arranjam pessoal decente. | Open Subtitles | و لكن في هذه الأيام مع كل تلك القوانين و النظم لا يمكنهم توظيف رجال محترمين على الإطلاق |
Por isso é que temos regulamentações tão rígidas. | Open Subtitles | لهذا لدينا مثل هذه القوانين الصارمة والتعليمات المطبقة |
"Se trabalham para o governo, quero que aprovem regulamentações". | TED | وإذا كنت تعمل لصالح الحكومة أريد منك تمرير القوانين." |
Neste país onde nos permitem aspirar... o progresso e lucros... sem as restrições das regulamentações, que estão a sufocar o nosso mundo. | Open Subtitles | هذا البلد، حيث هو مسموح لنا... بالسعي وراء التطور والربح... بعيداً عن القوانين العائقة... |
Há regulamentações ambientais que protegeriam essas pessoas, mas muitos nunca viram essas leis, e ainda menos têm poder de as impor. | TED | هناك قوانين بيئية من المفترض أنها تحمي هؤلاء الناس، لكن معظمهم لم يعرفوا عن هذه القوانين، ناهيك عن محاولة إجبارهم. |
Na Índia, paralegais e clientes aproveitaram a experiência dos seus casos para propor regulamentações mais inteligentes no âmbito do manuseamento de minerais. | TED | ففي الهند، استفاد مساعدو المحامين والموكلين من خبراتهم في القضايا في اقتراح قوانين ذكية فيما يتعلق بالمعادن. |
Para proteger os pedestres e para dar resposta acústica aos condutores, governos de todo o mundo introduziram várias regulamentações que prescrevem a presença de um som para veículos elétricos. | TED | من أجل حماية المشاة وإعطاء ردود فعل صوتية للسائقين، قدمت حكوماتٌ حول العالم العديد من اللوائح التي تصف وجود الصوت للمركبات الكهربائية. |
Estas regulamentações geraram diferentes reações entre aqueles a favor do som e os que temem a presença de demasiado som nas cidades. | TED | هذه اللوائح قد ولدت ردود أفعال مختلفة بين أولئك الذين يفضلون الأصوات وأولئك الذين يخشون وجود الكثير من الضوضاء في المدينة. |
Há regulamentações federais que tenho que seguir. | Open Subtitles | اه، وهناك لوائح اتحادية لا بد لي من الحصول عليها أدارة الأغذية و الدواء .أدارة |