Mas reimaginar os edifícios para o futuro vai requerer o empenho das pessoas que lá vivem. | TED | لكن تخيّل أبنية المستقبل سوف يتطلب دمج النّاس الذين يعيشون هناك. |
Mas vão fazê-lo se eu mantiver a imprensa interessada o que vai requerer apoio financeiro da sua parte para eu poder continuar a martelar. | Open Subtitles | سيفعلون لو واصلت عملي والذي يتطلب تعهد مالي منكِ حتى أواصل هجومي |
E isso é capaz de requerer sacrifícios de ambos, mas ele é a melhor escolha que alguma vez fiz. | Open Subtitles | و ربما يتطلب هذا بعض التضحيات من كلينا و لكنه أفضل خيار اتخذته في حياتي |
Mas temos alguns problemas sérios que vão requerer algum trabalho sério. | Open Subtitles | لكن لدينا بعض المشاكل الخطيرة والتي تتطلب عملاً جدياً لحلها |
Uma rede de segurança fiável, como a que propõe, iria requerer a cooperação total, de todas as nações. | Open Subtitles | إنها شبكة امنة وكما تقترح فإنها تتطلب تعاون |
Mas iria requerer um grande salto de fé da sua parte. | Open Subtitles | لكن الأمر يتطلب قفزة إيمانية كبيرة من ناحيتك |
Se estivesses a incentivar uma revolução, seria algo, mas não estás, porque isso iria requerer coragem e mentalidade. | Open Subtitles | ولكنك لا تفعل , لان هذا يتطلب شجاعة و حسم وانت تملك ماذا؟ |
Prevenir tudo isso pode requerer medidas pouco convencionais. | Open Subtitles | لمنع كل هذا الأمر ربما يتطلب تدابير غير إعتيادية |
Bem, já tive indícios suficientes sobre o que poderia ter acontecido a noite passada e que poderia requerer um tabuleiro. | Open Subtitles | لقد كانت لدي معلومات محدودة عن ما قد حصل مساء البارحة يتطلب إحضار المشروبات |
O verdadeiro amor não devia requerer sofrimento. E não precisa de acreditar na minha palavra. | Open Subtitles | الحب الحقيقي لا يتطلب المعاناة يمكنك ألا تصغ لنصيحتي. |
Devo preocupar-me com o que estás prestes a fazer requerer uma pastilha? | Open Subtitles | هل علَي أن آخذ بالحسبان أنه أياً كان ما أنت على وشك القيام به يتطلب علكة؟ |
Desmembrar e voltar a montar Mrs. Campbel da noite para o dia iria requerer bastante perícia. | Open Subtitles | تجريد السيدة ثم إعادة تركيبها بلية واحدة سوف يتطلب قدر محدد من الخبرة |
Não poderá requerer também alguma mão-de-obra marciana? | Open Subtitles | الا يمكن أن يتطلب أيضا قليل من القوى العاملة اللمريخ؟ |
Qualquer coisa que valha a pena perseguir vai requerer de nós sofrimento, apenas um bocadinho. Esse bocado de sofrimento que eu tive para as minhas fotografias, adicionou valor ao meu trabalho que me era muito mais precioso do que tentar preencher as páginas de revistas. | TED | فأي شيء ذو قيمة يتطلب المعاناة حتى ولو بشكل يسير، وأن ذلك القدر اليسير من المعاناة الذي تحملته لالتقاط صوري، قد أضاف قيمة إلى عملي وجعله ذو معنى بالنسبة لي أكثر من مجرد محاولة ملء صفحات المجلات. |
Estarão, mas vai requerer métodos ortodoxos. | Open Subtitles | ستشفون، لكن ذلك يتطلب طرق أكثر تعقيداً |
Porque isso iria requerer que eu exagerasse e não creio que seja tecnicamente possível para mim exagerar quando o meu cunhado foi raptado. | Open Subtitles | ...هذا يتطلب أن أتصرف بطريقة مبالغ بها ...و لا أعتقد أن هذا ممكناً أن أتصرف بطريقة مبالغ بها لأن زوج أختي، تم إختطافه |
Temos alguns problemas sérios que vão requerer algum trabalho sério. | Open Subtitles | لدينا بعض المشاكل الجادة التى تتطلب عمل جاد |
A missão que tenho em mente irá requerer grande actuação furtiva. | Open Subtitles | الخطّة التي لديّ في رأسي تتطلب الكثير من التسلّل |
- Um trespasse como esse... iria requerer atenção médica. | Open Subtitles | هو إحداث ثقب في بطن شخص ما. ضربة كهذه تتطلب عناية طبية. |
A energia necessária iria requerer cem mestres de magia. | Open Subtitles | الطاقة التي نحتاجها سوف تتطلب مائة شخص من أسياد السحر. |
Uma vez chegado a um país, o primeiro passo legal de um deslocado é requerer asilo. | TED | الخطوة القانونية الأولى التي يجب على اللاجئ القيام بها بعد دخوله للبلد الجديد هي تقديم طلب لجوء. |