Precisamos de desenvolver modelos, modelos de negócio, em que a conservação costeira seja um investimento, porque já sabemos que estas reservas marinhas proporcionam benefícios sociais, ecológicos e económicos. | TED | نحن فعلا في حاجة لتطوير نماذج أعمال جديدة حيث الحماية الساحلية تعد إستثمارا. لأنه كما نعلم هذه المحميات البحرية تعطي فوائد إجتماعية, بيئية و إقتصادية. |
Vou terminar este programa com uma história de esperança, uma história que fiz nas reservas marinhas como uma espécie de solução para o problema da pesca em excesso, para a crise mundial dos peixes. | TED | وأردت أن أغلق هذا البرنامج مع قصة عن الأمل ، قصة فعلت في المحميات البحرية ونوع من الحل لمشكلة الصيد الجائر ، والأزمة العالمية الأسماك القصة. |
Há três razões principais para não termos dezenas de milhares de pequenas reservas: A primeira é que as pessoas não fazem ideia do que as reservas marinhas fazem e os pescadores tendem a ser muito defensivos quando se trata de regulamentar ou de fechar uma área, mesmo pequena. | TED | حسنا, هناك ثلاثة أسباب رئيسية وراء عدم وجود عشرات الألاف من المحميات الصغيرة حتى الآن. السبب الأول هو أن ليس لدى أحد فكرة عما تفعله المحميات البحرية. و عادة ما يكون الصيادين دفاعيين للغاية عندما يختص الموضوع بتنظيم أو إغلاق مساحة من الماء مهما كانت صغيرة |