Cidadãos de Portugal soldados e marinheiros da revolução tudo o que resta da guarnição do rei, rendeu-se ou morreu. | Open Subtitles | يا مواطني البرتغال ويا جنود وبحارة الثورة كل ما تبقى من حاشية الملك إما استسلم أو قُتِل |
Vocês apenas vão destruir o que resta da paz na galáxia. | Open Subtitles | انتم فقط ستحطموا ما تبقى من السلام الضئيل فى المجرة |
O que resta da memória do Sr. Peterson está prestes a expirar. | Open Subtitles | ما تبقى من ذاكره سيد بيترسون على وشك ان تنتهي صلاحيته |
Ouve, tenho de ir dar uma conferência de empressa, tentar salvar o que resta da minha reputação. | Open Subtitles | إسمع ، يجب أن أقدّم خطاب للصحافة لأحاول الحفاظ على ما تبقّى من سمعتي |
Estas armas são tudo o que resta da fortuna da minha família. | Open Subtitles | هذه البنادق هى كل ما تبقّى من ثروة عائلتى |
Diz-lhes que tu e esse pau partido são tudo o que resta da guarnição de Roma! | Open Subtitles | أخبرهم أنك انت و تلك العصا المكسورة هم كل ما تبقى من حامية روما |
Ele fica com o que resta da inteligência humana, mas o seu conhecimento de ataque e sobrevivência aumenta 100%. | Open Subtitles | وهو يحتفظ بمعظم ما تبقى من ذكائه الإنساني، و لكن لديه المعرفة بالهجوم و البقاء على قيد الحياة |
Isto é tudo o que resta da mulher que te amou como se fosses filho dela. | Open Subtitles | انظر . هذا كل ما تبقى من المرأة التي أحبتك كابنها |
É tudo o que resta da prisão original de 1870. | Open Subtitles | هذا كلّ ما تبقى من السجن الأصلي منذ سنة 1870 |
Vou aproveitar o que me resta da vida e espero que façam o mesmo. | Open Subtitles | . سأتمتع بما تبقى من حياتى ، و أتمنى أن تفعل نفس الشئ |
Conta o tempo que resta da vida de alguém. | Open Subtitles | العد التنازلي لل تبقى من حياة شخص ما. |
- Este lugar é tudo o que resta da maior raça que já habitou as estrelas. | Open Subtitles | هذا المكان هو كل ما تبقى من اعظم الشعوب التى استعمرت النجوم |
A menina é o que resta da sua bondade. | Open Subtitles | إن الفتاة الصغيرة هي كل ما تبقى من طيبتها. |
Tenho de empacotar o que resta da encomenda para poder vender. | Open Subtitles | لا يا رجل يجب أن أحضر ما تبقى من المخدّرات للبيع لأتزوّد من جديد |
O que resta da civilização é controlada por uma elite brutal e poderosa. | Open Subtitles | ما تبقى من الحضارة يتحكم به النخبة القوية والأكثر قسوة |
- Toma um duche, veste-te e vê se consegues encontrar o que resta da tua dignidade. | Open Subtitles | خذي حماماً .. وارتدي ملابسك ولنرى اذا كنتِ ستجدين ما تبقى من كرامتك |
Há uma espécie de padrão naquilo que resta da pele. | Open Subtitles | هناك نوع من النمط على ما تبقى من أنسجة الجلد |
De acordo com as minhas informações, está numa cidade italiana chamada Orvieto, no palácio do bispo local, com o que resta da sua corte. | Open Subtitles | حسب معلوماتي في مدينة إيطالية تدعى أورفياتو في قصر الأسقف هناك مع ما تبقى من حاشيته |
Vais salvar o que resta da tua família. Salvar o que resta de ti. | Open Subtitles | إن أردتَ إنقاذ ما تبقّى من عائلتكَ، فأنقذ ما تبقّى من نفسكَ |
E ainda não nos livrámos do que resta da mulher-lagarto. | Open Subtitles | و لم نتخلّص بعدُ ممّا تبقّى من السيّدة السحليّة هناك. |
Assim faz-nos um favor e desampara do que resta da vida dela. | Open Subtitles | فلمَ لا تسدي لنا جميعًا معروفًا وتغرب وجهك عمّا تبقّى من عمرها. |
O testemunho dele poderia expor completamente... o que resta da Cosa Nostra nos EUA. | Open Subtitles | شهداته لها امكانيه كشف الستار عما تبقي من العمليات القذره التي تقوم بها لاكوستا نوكستا في البلاد |