"restam" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تبقى
        
    • بقي
        
    • يتبقى
        
    • متبقية
        
    • المتبقية
        
    • تبقت
        
    • يتبق
        
    • الباقية
        
    • يبقَ
        
    • تبقوا
        
    • تبقّى
        
    • المتبقيين
        
    • باقى
        
    • باقية
        
    • الباقين
        
    restam menos de 50% daquele número, e a população continua a diminuir rapidamente. TED تبقى الآن أقل من 50 بالمائة من هذا العدد، وما زال العدد آخذ في الانخفاض.
    Se adoecermos na cidade em que restam esses poucos médicos, podemos ter uma hipótese TED فإن مرضت في المدينة التي بها ما تبقى من الأطباء، فأنت محظوظ.
    restam 1 8 ou 20. E são da cidade. Olhem para eles. Open Subtitles بقي منهم 18 او 20 وهم ابناء المدينة , انظر اليهم
    Já só lhe restam os inadaptados. Será assim tão perigoso? Open Subtitles لا يتبقى له أحد غير الضعفاء ما مدى خطورته؟
    Naquela em que o homem está num camião a colher sementes, só restam certa de 30 árvores. TED تلك التي يجمع ذلك الشخص بذورها على الشاحنة، أنقرضت لحوالي فقط 30 شجرة متبقية فقط.
    Os poucos membros que restam do Priorado serão silenciados. Open Subtitles الشرذمة المتبقية من فرسان المعبد سوف يتم اسكاتهم
    restam dez segundos, e aí vêm problemas. Open Subtitles تبقت عشر ثواني على نهاية المباراة وها هي المتاعب قادمة
    Não interessa. Já só lhe restam mais cinco minutos de ar. Open Subtitles إنس الأمر، لم يتبق له غير خمسة دقائق من الهواء
    Um dos poucos prazeres que me restam na vida. Open Subtitles واحدة من المتع القليلة الباقية في الحياة
    Mas, curiosamente, os fragmentos que ainda restam da floresta de sequoias, permanecem até hoje mal explorados. TED لكن الغريب أن غابات السكويا المطيرة، الفتات الذي تبقى لنا منها، تبقى غير مكتشفة تماما حتى يومنا هذا.
    Se achas que vais ficar aqui, com os teus amigos da prisão, pelo menos com os que restam, pensa outra vez, Harty. Open Subtitles لو تفكر أني سأبقى هنا برفقة زملائك القدامى في السجن أو ما تبقى منهم
    Tem que concentrar as forças que lhe restam na base mais valiosa. Open Subtitles لابد من ان يعيد نشر ما تبقى له من قوه حول قاعدته الاكثر قيمه فى الباسفيك
    Só nos restam quatro horas. Não a vamos encontrar a tempo. Open Subtitles ، بقي لدينا 4 ساعات لن نجدها في الوقت المناسب
    restam 23 dias e tens de passar dois deles com o Duke? Open Subtitles بقي 23 يوما, ينبغي عليك أن تقضي اثنان منهم مع دوك
    Foram-se as poupanças, já não restam nenhumas, agora só temos orgulho e respeito em nós e isso continuaremos a ter. Open Subtitles لقد إستعملنا مانقتصدُ به لم يتبقى لدينا مال، وكلُ مانملكهُ هو الفخر وإحترامُ النفس وسنستمرُ بالحفاظ على ذلك
    Aqui, nas Ilhas Salomão, já só restam uns milhares de fêmeas reprodutoras desta espécie. Este é um dos seus pontos principais. TED وهنا في جزر سليمان، لم يتبقى سوى بضعة آلاف من الإناث الولودة من هذا النوع، وهذه واحدة من المناطق المهمة بالنسبة لهم.
    Mas, senhor, só nos restam cerca de três mil milhões no Fundo de Assistência a Catástrofes e estamos quase na época de furacões... Open Subtitles لكن سيدي، نحن نملك حوالي ثلاث مليارات متبقية تقريباً في صندوق إغاثة الكوارث، و نحن على وشك الدخول في موسم الأعاصير
    Por último, nestes minutos que me restam vou terminar a falar sobre as empresas. TED أخيراً, على أن انهي بالدقيقة او الاثنتين المتبقية بالسؤال عن الشركات
    Temos de ganhar um run. Só restam mais dois lançamentos. Open Subtitles يجب ان نأخذ مره جري من هذه اللعبه فقد تبقت لنا لعبتان
    - O quê, só me restam nove. - Coloca na minha conta. Open Subtitles يا رجل، لم يتبق عندي سوي تسعة فقط- ضعَها على فاتورتِي-
    À nossa única noite juntos... e às horas que nos restam. Open Subtitles إلى ليلتنا الأعظم والوحيدة لنا معاً وإلى الساعات الباقية
    - Não faças isso. Não me restam assim tantos jogos. Open Subtitles لا تفعل ذلك لم يبقَ لدي الكثير من الألعاب
    Proponho uma trégua, para proteger aqueles que nos restam. Open Subtitles إنني أعرض هدنه لنحمي الأشخاص الذين تبقوا لنا
    O protagonista, Montag, é um bombeiro responsável por destruir os que restam. TED بطل الرواية، مونتاغ، هو رجل إطفاء مسؤول عن تدمير ما تبقّى.
    A possibilidade de perdermos um dos três que restam é muito remota. Open Subtitles احتمالية فقداننا لواحد من من الثلاثة المتبقيين لهو أمر بعيد لأقصى حد.
    Nós ainda temos um bom lote de casas que nos restam. Open Subtitles لازال لدينا باقى عدد مروع من المنازل
    Hoje, quase só restam 400 000. TED اليوم نحن على حافة 400.000 فيل فقط باقية.
    Podem até ser as únicas que restam no mundo. Open Subtitles ربما أيضاً يكونوا الأشخاص الوحيدين الباقين في العالم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more