RL: Percebo sim, e partilho da opinião sobre a utilidade da Internet, e até defendo que é maior do que a Internet. | TED | ريتشارد: انا اتفهم ذلك, وفي الواقع احمل نفس الفكره عن الانترنت و اضيف ان الامر اكبر من الانترنت. |
RL: Não compreendo muito bem esse argumento, | TED | ريتشارد: انا في الواقع لا افهم هذه المغالطه. |
RL: Penso que o terrorismo continua a ser o número um. | TED | ريتشارد: اعتقد ان الارهاب ما زال هو المهدد الاول. |
RL: Não, o que se passa é que há dois programas que estão habitualmente implicados nessa discussão. | TED | ريتشارد: لا, هناك في الحقيقه برنامجان يتم عاده تطبيقها في هذا النقاش. |
RL: Provavelmente é verdade, concordo com isso. | TED | رودين: هذا صحيح على الأرجح، نعم، سأتفق مع ذلك. |
RL: Penso duas coisas. | TED | ريتشارد: اعتقد ان هناك امران يمكن قولهما. |
RL: Achei-a interessante. | TED | ريتشارد: اعتقد انها كانت مثيره للاهتمام , |
RL: Claro que tinha. Tinha caminhos alternativos que podia ter tomado. Acho mesmo que caracterizá-lo como denunciante ofende de facto as legítimas atividades de denúncia . | TED | ريتشارد: قطعا كانت لديه خيارات بديله كانت هناك طرق اخرى كان بامكانه سلوكها واعتقد ان وصفه ككاشف تجاوزات يضر في الواقع نشاطات كشف التجاوزات الحقيقيه |
RL: Pois. Realmente, essas companhias estão numa posição difícil, tal como nós estamos, porque nós obrigamos essas companhias a fornecer informações, tal como fazem todas as outras nações do mundo. | TED | ريتشارد: هذا صحيح, فعلا الشركات هي التي في وضع صعب , كما نحن, لان الشركات, نحن نشجعهم على تقديم المعلومات, كما تفعل اي دوله اخرى. |
RL: Vou dizer duas coisas. | TED | ريتشارد: حسنا, يمكن ان اقول شيئين. |
RL: Penso que a discussão é uma discussão importante. | TED | ريتشارد: اعتقد ان النقاش هو نقاش مهم. |
RL: Isso não é do meu pelouro. | TED | ريتشارد: هذا خارج نطاق اختصاصي, |
RL: Penso que é esta: Conheçam os factos. | TED | ريتشارد: اعتقد انها , اعرف الحقائق. |
RL: Não, não concordo com isso. | TED | ريتشارد: لا , لا اوافق على ذلك . |
RL. Sim, claro. | TED | ريتشارد: نعم, بالتأكيد. |
RL: Sim, claro que existe. | TED | ريتشارد: نعم, بالتأكيد. |
RL: Têm. Têm, na medida em que, a única forma que temos para obrigar uma dessas companhias a fornecer-nos informações é quando ela se encaixa numa destas três categorias: Podemos identificar que uma determinada pessoa, identificada por um seletor de determinado tipo, está associada a contraterroristas, ou à sua proliferação ou a outro objetivo de informações externas. | TED | ريتشارد: لديهم هذه الحقوق , الطريقه الوحيده التي بامكاننا اقناع واحده من هذه الشركات بتزويدنا بمعلومات هي اذا وقعت هذه المعلومات في واحد من ثلاث تصنيفات: يمكننا تحديد ان هذا الشخص تحديدا, معرفا بعامل اختيار من نوع ما. مرتبط بعمليات ارهاب او تمويل او هدف استخبارات اجنبي. |
RL: O Congresso é um órgão enorme. | TED | ريتشارد: الكنجرس جسم ضخم. |
RL: Na verdade, essa é a minha parte preferida na entrevista de "60 Minutos" entre todas as citações erradas que dela surgiram. | TED | ريتشارد: نعم, في الواقع, كان هذا الجزء المفضل لدي في لقاء (60 دقيقه) الذي اجريته كان كل هذه الشائعات التي نتجت عنه. |
RL: A minha visão pessoal é que o transporte partilhado permite gerir este negócio de modo muito mais eficaz. | TED | رودين: وجهة نظري الشخصية هي أن مشاركة السفر فعلًا تسمح لكم بتشغيل هذا العمل بأكمله بشكل أكثر كفاءة بكثير. |
(Risos) RL: Então, uma das coisas em que estamos mais focados é o custo. | TED | (ضحك) رودين: إذًا، إحدى الأشياء التي نركّزعليها حقًا هي التكلفة. |