Estamos rodeados de água salgada. Conte-me sobre o primeiro surto. | Open Subtitles | ونحن محاطون بالمياه المالحة اخبرنى عن اول ظهور للمرض |
A curiosidade e o deslumbramento, porque nos levam a explorar, porque estamos rodeados de coisas que não conseguimos ver. | TED | الفضول والتساؤل، اللذان يدفعان بنا إلى الاكتشاف. بما أننا محاطون بأشياء خفية لا نراها، فأنا أحب استخدام الافلام |
Basta que reconheçamos entre nós, todos os dias, — os poucos de nós que conseguem ver — que estamos rodeados de pessoas como as que vos descrevi. | TED | كل ما يتطلب الأمر، هو أن نقوم بملاحظة ما حولنا، كل يوم، القليلون منا الذين يقدرون على الرؤية، فإننا محاطون بناس كالذين أخبرتكم عنهم. |
Ou seja, que vivemos num universo competente, que nós fazemos parte de um planeta brilhante, que estamos rodeados de génios. | TED | هو أننا نعيش في كون مقتدر، و أننا جزء من كوكب رائع. وأننا محاطون بالعباقرة. |
Tens de compreender que, quando era miúdo, eu e o meu pai estávamos basicamente rodeados de mulheres o tempo todo. | Open Subtitles | ما يجب عليك فهمه هو أني عندما كنت صغيراً أنا وأبي كنا في الأساس محاطين بالفتيات طوال الوقت |
Chefe, porque estamos rodeados de bófias? | Open Subtitles | أيها الرئيس لماذا تحيط بنا الشرطة؟ |
rodeados de magma líquido escaldante. | Open Subtitles | ,نحن محاطون بالحمم البركانية الحارة السائلة الذائبة |
Para alêm destas dunas, estamos rodeados de altas montanhas, e quase todas são formadas por rochas magnéticas. | Open Subtitles | خلف هذ التلال نحن محاطون بجبال من الألتاى و هى تتكون من صخور مغناطيسية |
Estamos aqui rodeados de zombies, em directo. | Open Subtitles | نحن هنا محاطون بالزومبي في بثٍ حي ومباشر على التلفاز. |
Esse conhecimento hoje origina técnicas de medicina inovadoras atrás de técnicas inovadoras. Mesmo que exista ainda bastante trabalho a fazer, estamos já rodeados de pessoas que foram curadas de cancros que, na geração anterior, eram vistos como incuráveis. | TED | ويقود ذلك الفهم اليوم إلى علاج مُبتكر تلو الآخر ولا يزال هناك الكثير للقيام به. نحن محاطون فعلًا بالأشخاص الذين تم علاجهم من السرطان الذي اعتبر غير قابل للعلاج منذ جيل. |
Foi um erro! Estamos rodeados de inimigos. | Open Subtitles | هناك خطأ نحن محاطون من قبل الأعداء |
Estamos rodeados de água. Estou farta. | Open Subtitles | نحن محاطون بالماء , لقد مللت منه |
Estamos rodeados de porcos racistas. | Open Subtitles | نحن محاطون بخنازير سمينة و عنصرية |
Eu entendo, eles estão rodeados de gelo. | Open Subtitles | - - أنا افهم ذلك أنهم محاطون بالثلج |
Estamos rodeados de pura camionagem. | Open Subtitles | نحن محاطون بسائقي الشاحنات |
Até aqui fora estamos rodeados de matéria. | Open Subtitles | فحتى هنا نحن محاطون بالمادة |
Estamos rodeados de idiotas. | Open Subtitles | نحن محاطون بأغبياء |
Estão rodeados de lagos de fogo. | Open Subtitles | إنهم محاطون ببحيره من النار |
Durante meses estivemos rodeados de células estaminais e tivemos a sensação de que a ciência médica não estava a ir tão longe quanto podia. | Open Subtitles | منذ شهور و نحن محاطين بالخلايا الجذعيه و نشعر بأن العلم الطبي ، لم يتقدم كثيراً و أن كل شيء قد توقف |
Estávamos rodeados de vibrações extremamente ameaçadoras. | Open Subtitles | كانت المخاطر تحيط بنا |