Descobrimos que os chimpanzés são capazes de verdadeira compaixão e altruísmo. | TED | وتوصلنا إلى أن حيوانات الشمبانزي قادرة على الرحمة والإيثار الحقيقي. |
Mas as plantas também são capazes de mostrar bastante movimento. | TED | ولكن النباتات قادرة على القيام بعدة انواع من الحركات |
De modo que sabemos hoje que são capazes de desempenhos que teriam sido considerados absolutamente impossíveis pela ciência quando comecei. | TED | وذلك ما نعرفه اليوم، إنها قادرة على أداء ما كان يعتقد بأنه من المستحيل تماما من خلال العلم عندما بدأت. |
E ainda uma organização diferente dos espaços e uma montagem diferente das peças são capazes de transformar uma casa construída economicamente num espaço luxuoso. | TED | ومع ذلك، فالتنظيم المختلف للمساحة والتجميع المختلف للقطع قادر على تحويل منزل اقتصادي إلى مساحة مليئة بالرفاهية. |
Pelo que sei estas condutas são capazes de canalizar mais de 450 toneladas de potência. | Open Subtitles | أفهم هذه القنوات قادر على التحويل أكثر من مليون باون من الدفعة. |
são capazes de níveis elevados de escrita. | TED | يكونون قادرين على امتلاك قدرة عالية على الكتابة |
Uma sugestão, então, para as pessoas que trabalham com redes. As plantas são capazes de vos dar ótimas sugestões sobre como fazer evoluir as redes. | TED | وكأقتراح لاولئك الذين يعملون في مجال الشبكات ان النباتات قادرة على اعطائكم بعض الاقتراحات عن كيفية تطوير الشبكات |
Estou certa de que os homens estão a destruir as mulheres, ou que são capazes de o fazer, muito mais do que as mulheres. | Open Subtitles | أنا متأكدة أيضاً أن الرجال يريدون تدمير المرأة أو على الأقل هم قادرون على تدميرها أكثر بكثير من قدرة المرأة على تدميرهم |
Estes são capazes de transportar 2 kg ao longo de 10 kms, em apenas 15 minutos. | TED | إنها قادرة على توصيل كيلوجرامين من الأحمال لمسافة أكثر من 10 كيلومترات في 15 دقيقة. |
Claro que não é segredo que os governos são capazes de intercetar chamadas e mensagens. | TED | بالطبع, هذا ليس سر أن الحكومات قادرة على اعتراض المكالمات والرسائل النصية. |
Sabemos hoje que eles são capazes de imitar os comportamentos que veem. | TED | ونحن ندرك الآن أنها قادرة على تقليد التصرفات التي تشاهدها. |
são capazes de extrema brutalidade, até de um tipo de guerra primitiva. | TED | إنها قادرة على الوحشية المتطرفة، وهي نوع من الحرب البدائية. |
Também são capazes de mostrar e exibir um comportamento de tal forma maravilhoso e complexo que só pode ser descrito com o termo "inteligência". | TED | وهي قادرة على القيام و التصرف بصورة معقدة جداً ورائعة من التصرفات والافعال والتي يمكن وصفها كنوع من انواع الذكاء |
são capazes de distinguir os parentes e os não parentes. | TED | وهي قادرة على تميز الاقارب من غير الاقارب |
Feixes microondas são capazes de causar lesões de tecido, falhas cardíacas, até hemorragias cerebrais. | Open Subtitles | هذا السلاح قادر على التسبب بضرر بسيط يسبب نوبة قلبية أو ضرر في المخ |
Todos os seres humanos são capazes de atos de crueldade. | Open Subtitles | كل كائن آدمي قادر على ارتكاب أفعال في غاية القسوة |
Muitos são capazes de coisas inimagináveis. | Open Subtitles | معظمهم قادر على فعل أشياء فظيعة لا يمكنكُ تخيلها. |
É mais provável ver introvertidos a passar o tempo em espaços tranquilos no segundo andar, onde são capazes de reduzir o estímulo, o que pode ser confundido como sendo antissocial, não sendo necessariamente antissocial. | TED | ويفضّل الانطوائيون على الأرجع قضاء الوقت في الأماكن الهادئة في الطابق الأعلى حيث يكونون قادرين على الحد من التحفيز ويمكن أن يساء فهمهم على أنهم معادين للمجتمع ليس بالضرورة أن تكونوا معادين للمجتمع. |
E quando se fixam em alguém são capazes de tudo. | Open Subtitles | وبمجرد تركيزهم على شخص... يكونون قادرين على فعل اي شيء. |
Mas também são capazes de dormir. | TED | كما ان النباتات تنام ... |
Elas são capazes de fazer gravações e até injectar toxinas na pele. | Open Subtitles | هم قادرون على التسجيل حتى حقن السم تحت الجلد |