E os homens que ela precisa para lhe trazerem alguma emoção são os mesmos homens que devem ao Lenny duas "grandinhas". | Open Subtitles | والرجال الذين تحتاجهم هي لإشباع اثارتها هم نفسهم الرجال الذين يدينون لليني بمبلغين ضخمين |
Pensamos que quem anda a tentar matar-nos são os mesmos que mataram o seu marido. | Open Subtitles | نظن أن نفس الأشخاص الذين يحاولون قتلنا هم نفسهم الذين قتلوا زوجكِ. |
são os mesmos contentores que usam para os explosivos. | Open Subtitles | هذه نفس الحاويات التي استخدموها في العبوات الناسفة |
Os coeficientes, ou números em frente das variáveis, são os mesmos que os números nessa linha do Triângulo de Pascal. | TED | الأمثال، أو الأرقام التي تكون أمام المتغيرات، هي ذاتها الأرقام في ذاك السطر الموجود في مثلث باسكال. |
Não foi assim tão difícil, muitos dos comandos são os mesmos. | TED | في الواقع لم يكن بالأمرالصعب. حيث الكثير من الأوامر هي نفسها. |
- Então são os mesmos rumores. | Open Subtitles | ليس بواستطنا يا سيدي إذن هي نفس الشائعات القديمة، أليس كذلك؟ |
Mas os teus olhos não mudaram nada. Ainda são os mesmos. | Open Subtitles | لكن عينيك لم تتغير مطلقاً لا زالوا كما كانوا |
Então, são os mesmos que mataram o Chad Torez. | Open Subtitles | اذا كانوا نفس الاشخاص |
Já disse, são os mesmos que me fizeram desaparecer da 1ª vez. | Open Subtitles | أخبرتك ، هم نفس الأشخاص الذين جعلوني أختفي في المرة الأولى |
Os ingredientes são os mesmos, não é? | Open Subtitles | المكونات الأساسية هى نفسها ، أليس كذلك ؟ |
Os homens que massajas são os mesmos que nós massajamos. | Open Subtitles | هم نفس الرجال الذين نقوم بعمل المساج لهم |
Todas as evidências sugerem que os atacantes, nestes casos, são os mesmos. | Open Subtitles | أنّ المُهاجمين في هذه القضايا هم نفسهم. |
Às vezes, pergunto-me se são os mesmos. | Open Subtitles | بعض المرات أتساءل ما إذا كانوا هم نفسهم |
são os mesmos componentes que foram encontrados no camião que ia para a central nuclear. | Open Subtitles | هذه نفس المكونات التي وجدت على الشاحنة التي كانت ستضرب المنشأة النووية |
Sarah, estes são os mesmos caixotes que captei ontem, aqui mesmo num barco, com o adido da Formosa. | Open Subtitles | ساره، هذه نفس الصناديقِ التي أومضتُ عليها أمس، هنا على مركب للملحق التايواني |
E, claro, se falarmos de animais, eles também têm outro cesto, outra sinfonia de diferentes tipos de inteligência, e, algumas vezes, os mesmos instrumentos são os mesmos que nós temos. | TED | وإن نظرنا إلى الحيوانات، فسنجد مجموعة أخرى أنواع أخرى من الذكاء مشكلة سمفونية فيما بينها، وأحيانا تكون الأدوات المستخدمة هي ذاتها التي نملكها. |
E os doces e as pastilhas são os mesmos para toda a gente, apesar de funcionar maioritariamente só com pessoas que têm aqueles seres birrentos ao lado. | TED | والحلوى والعلكة هي نفسها للجميع، حتى ولو كانت غالباً تنجح فقط بالنسبة للناس الذين معهم أطفال صغار ملحّون إلى جانبهم. |
são os mesmos que estão na Jane, e muito provavelmente os mesmos que tem a Ling. | Open Subtitles | هي نفسها التي في جاين , ومن المرجح جدا , أن تكون هي نفسها التي في لينغ |
- Para responder à tua pergunta, os meus objectivos a curto e a longo prazo são os mesmos. | Open Subtitles | لاجاوب على هذا السؤال اعتقد بأن اهدافي للمستقبل القريب او البعيد هي نفس الاهداف |
Já não são os mesmos. | Open Subtitles | ناس كما كانوا من قبل |
Não sei se são os mesmos. Fiquem abaixados. | Open Subtitles | لا اعرف اذا كانوا نفس السترات |
- Mas são os mesmos que a mataram. | Open Subtitles | أجل ، لكن هؤلاء هم نفس الأشخاص الذين قتلوها ! ـ أنتِ ! |
Os ingredientes são os mesmos, não é? | Open Subtitles | المكونات الأساسية هى نفسها ، أليس كذلك ؟ |
E esses mesmos homens que me envergonhariam não são os mesmos que usariam as minhas cuecas na cara e inalariam profundamente?" | Open Subtitles | وأليسوا هؤلاء الرجال الذين سيخزوني هم نفس الرجال الذين سيرتدون ملابسي الداخليه على أوجههم ويستنشقونها بعمق؟ |