A Dra. Naylor argumentava que, pela sabedoria das massas, o mesmo podia ser feito para crimes hediondos. | Open Subtitles | والان، د.نيلر عللت ذلك انه بواسطة حكمة الناس يمكن فعل نفس الشي بالنسبة للجرائم البشعة |
Sim, e a sabedoria das nossas ancestrais voltará a guiar-nos. | Open Subtitles | أجل، و حكمة النساء السابقات ستُرشدنا ثانيةً |
"A lei é a sabedoria das eras envolta pela opinião do momento." | Open Subtitles | القانون هو حكمة العصور متوافقة مع اللحظة |
Ao permanecermos em calma, começamos a ouvir a sabedoria das plantas e animais. | Open Subtitles | فعندما تكون ساكنا,فإنك تبدأ بالاستماع إلى حكمة النباتات و الحيوانات. |
As decisões tomadas por essas pessoas iriam construir a sabedoria das multidões. | TED | إن القرارات التي سيتخذها هؤلاء الناس ستكون مبنية على الحكمة. |
Gravando: ♫ Daisy, Daisy ♫ ♫ dá-me a tua resposta ♫ ♫ Estou meio louco ♫ ♫ pelo teu amor ♫ ♫ Não pode ser um casamento elegante ♫ ♫ Não posso pagar uma carruagem ♫ ♫ Mas estarás linda sobre esse assento ♫ ♫ de uma bicicleta feita para dois ♫ AK: James Surowieki teve esta ideia da sabedoria das multidões que diz que um conjunto de pessoas é mais esperto do que uma individual. | TED | تسجيل: ♫ دايزي ، دايزي♫ ♫ أعطني اجابتك ♫ ♫ لقد شارفت على الجنون ♫ ♫ كل هذا من أجل حبك ♫ ♫ لن يكون فرحا مبهرا ♫ ♫ ليس في امكاني تحمل تكاليف عربة ♫ ♫ ولكن كنت ستبدين رائعة في مقعد ♫ ♫ دراجة صنعت لأثنين ♫ آرون: جيمس سورويكي كان له فكر حكمة الحشد، والتي تقول ان مجموعة من الناس أذكي من أي شخص. |
Ele tem de ouvir a sabedoria das rochas e das árvores. | Open Subtitles | عليه أن يستمع إلى حكمة الأحجار والأشجار |
Sim, partilha connosco a sabedoria das ruas, poderoso Alcatraaaz. | Open Subtitles | أجل ، شاركنا حكمة الشارع يا (ألكتراز) المبجل |
A primeira coisa em que comecei a reparar: quantos grandes conceitos estão a surgir à nossa volta — desde a sabedoria das massas até às máfias espertas — e quão ridiculamente fácil é formar grupos com um objetivo? | TED | أول شيء بدأت ألاحظه : هو كم من المفاهيم الكبري بدأت تنشأ -- من حكمة الحشود الي ذكاء الغوغاء -- و كم كان ذلك سهلاً بصورة غريبة أن تٌشكل مجموعات لغرض. |
Acreditava na sabedoria das gerações passadas. | Open Subtitles | وثق فى حكمة الأجيال السابقة |
Esta ideia de biomimética, respeitando a sabedoria das espécies, combinada com a ideia de democracia e justiça social, respeitando a sabedoria e o valor de todos, poderia mudar a sociedade. | TED | حسناً ان تلك الفكرة .. فكرة " البيوميميسري " التي تنص على احترام حكمة و افكار الفصائل الاخرى .. تجمع بين فكرة الديموقراطية .. والعدالة الاجتماعية بإحترام ثقافات وأفكار باقي المجتمعات .. وهذه الفكرة .. سوف ينتج عنها .. مجتمعاً مختلفاً .. |
Estudei a sabedoria das Eras! | Open Subtitles | لقد درست حكمة الدهور! |
- É a sabedoria das massas. | Open Subtitles | -إنّها حكمة الأغلبية |
Mas diria que, como sociedade, seria prudente voltar à sabedoria das velhas histórias da Bíblia, que aprendemos em crianças e compreender que, primeiramente, temos de ver os outros como o nosso próximo, quando vemos alguém diferente de nós, ele não deve refletir os nossos medos, ansiedades, inseguranças, e todos os preconceitos que nos ensinaram, mas devemos ver-nos a nós mesmos. | TED | أعتقد أننا كمجتمع، سيكون من الحكمة أن نعود لقصص الإنجيل التي تعلمناها في الصغر، ونفهم أنه في البداية، علينا البدء برؤية بعضنا البعض كجيران، وأنه عند رؤية شخص مختلف عنا، لا يجب أن يعكس ذلك مخاوفنا وقلقنا وانعدام شعورنا بالأمان، والتعصّب والتحيز الذي تعلمناه، ولكن علينا رؤية أنفسنا. |
Tu verás a sabedoria das minhas acções. | Open Subtitles | سوف ترى الحكمة في أفعالي |