"sabemos de onde" - Translation from Portuguese to Arabic

    • نعلم من أين
        
    • نعرف من أين
        
    • بتنا
        
    • نعرف من اين
        
    Pai, sabes que sabemos de onde vem os bebés, certo? Open Subtitles ابي، تدرك باننا نعلم من أين يأتوا الاطفال، صحيح؟
    Não sabemos de onde veio, mas afeta várias zonas do cérebro. Open Subtitles لا نعلم من أين أتى لكنه يؤثر على مناطق عدة بالمخ
    Não sabemos de onde veio ou por que está aqui, mas agora que estamos presos juntos sob uma cúpula, nenhum dos nossos segredos está a salvo. Open Subtitles نحن لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها ولكنّا الآن بتنا جميعًا محتجزين تحت القبّة سويًّا
    Não sabemos de onde ele vem, apenas sabemos que encerra o poder de criar mundos e enchê-los de vida. Open Subtitles لا نعرف من أين أتى الا انه يحمل القدرة على خلق عوالم وان يملؤها بالحياة
    Se não sabemos de onde é que ele caiu, - descobriremos quem é ele? Open Subtitles لو كنّا لا نعرف من أين سقط، فهل يُمكننا أن نعرف من هُو على الأقل؟
    Se não sabemos de onde viemos, como saberíamos para onde íamos? Open Subtitles ان لم نعرف من اين اتينا كيف نعلم الى اين سنذهب؟
    Não sabemos de onde veio ou por que está aqui, mas agora que estamos presos juntos, sob uma cúpula, nenhum dos nossos segredos está a salvo. Open Subtitles لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها ،لكن بما أننا الآن صرنا محتجزين أسفلها
    Não sabemos de onde veio ou porque está aqui, mas agora que estamos presos juntos, sob a cúpula, nenhum dos nossos segredos está a salvo. Open Subtitles لا نعلم من أين أتت أو سبب وجدودها لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان
    Não sabemos de onde é que veio ou porque está aqui, mas agora que estamos presos juntos, debaixo da cúpula, nenhum dos nossos segredos está a salvo. Open Subtitles لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان
    Não sabemos de onde veio ou o porquê de estar aqui, mas agora que estamos presos juntos, sob a cúpula, nenhum dos nossos segredos está a salvo. Open Subtitles لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها معًا فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان
    Não sabemos de onde é que veio ou porque está aqui, mas agora que estamos todos presos sob a mesma cúpula, e nenhum dos nossos segredos está a salvo. Open Subtitles لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها هنا لكن بما أننا الآن بتنا محتجزين أسفلها معًا فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان
    Não sabemos de onde veio ou por que está aqui, mas agora que estamos presos juntos sob uma cúpula... nenhum dos nossos segredos está a salvo. Open Subtitles لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها لكن بما أننا بتنا محتجزين أسفلها معًا فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان
    Não sabemos de onde veio ou por que está aqui, mas agora que estamos presos juntos sob uma cúpula... nenhum dos nossos segredos está a salvo. Open Subtitles لا نعلم من أين أتت ولا سبب وجودها لكن بما أننا بتنا محتجزين أسفلها معًا فلم تعد أيٌّ من أسرارنا أمان
    Aqui o Rover não tem chip, por isso ainda não sabemos de onde veio, mas o veterinário disse que é totalmente saudável. Open Subtitles الكلب لا يحتوي على أي رقاقة، لذلك ما زلنا لا نعلم من أين أتى. لكن الطبيب البيطري قال أنه بصحة جيدة.
    Não sabemos de onde veio, mas afeta várias zonas do cérebro. Open Subtitles لا نعلم من أين أتى لكنه يؤثر على مناطق عدة بالمخ
    O problema é que não sabemos de onde é que está a comentar. Open Subtitles المشكلة هي أننا لا نعلم من أين ينشر تعليقاته
    Sim, não sabemos o que faz, mas... sabemos de onde vem. Open Subtitles نعم ، نحن لا نعرف ما يفعل ، ولكن... نحن نعلم من أين تأتي.
    - Agora sabemos de onde veio o tanque. Open Subtitles الآن نعرف من أين جاءت ناقلة النفط
    Não sabemos de onde veio o tiro. Open Subtitles نحن لا نعرف من أين جاءت الطلقة
    Vemos casos de transmissão humana não relacionados de viagens de retorno, que estão a ter lugar na comunidade, e vemos pessoas infetadas com o COVID-19 sem sabemos de onde vem a infeção. TED إننا نشاهد حالات إصابة بشرية من أُناسٍ لم يجروا رحلة عودة، أي أنها إصابات تحدث داخل البلاد، ونشاهد أشخاصًا أصيبوا بـ كوفيد-19 ولا نعرف من أين جاءت العدوى.
    Não sabemos de onde veio ou por que está aqui, mas agora que estamos presos juntos sob a cúpula, nenhum dos nossos segredos está a salvo. Open Subtitles لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان ما خطب والدتكِ؟
    Pelo menos sabemos de onde aquela coisa veio. Open Subtitles على الاقل الان نعرف من اين اتى ذلك الشيء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more