As pessoas nem imaginam o que faziam às crianças e às suas famílias e o que lhe passava pela cabeça- Não sabiam o que fazer, cravavam as unhas nas paredes, gritavam até o gás surtir efeito- | Open Subtitles | يمكنك أن تتخيّل ماذا تم مع الأطفال وعائلاتهم وتفكيرهم هم لم يعرفوا ماذا يفعلون ؟ |
Não sabiam o que fazer, até que apareceu um cientista alemão que percebeu que eles estavam a usar duas palavras para membros dianteiros e posteriores, enquanto a genética não fazia essa distinção e nem o alemão. | TED | ولم يعرفوا ماذا يفعلون حتى جائهم عالم الماني الذي أدرك أنهم يستخدمون كلمتين للأطراف الخلفية والأمامية بينما لا يُفرّق علم الجينات بينهما وكذلك اللغة الالمانية |
Foi porque a Real IRA e outros grupos terroristas, a sua força total vem do facto que eles são oprimidos. Quando pusemos as vítimas como os oprimidos e virámos, elas não sabiam o que fazer. | TED | إنما بسبب أن الجيش الجمهوري الإيرلندي الحقيقي و جماعات ارهابية أخرى كانوا يستمدون قوتهم من حقيقة أنهم مضطهدون. عندما عكسنا الصورة ووضعنا الضحايا مكانهم، لم يعرفوا ماذا يفعلون. |
(Risos) As pessoas não sabiam o que fazer porque nunca lhes tinham apresentado aquela opção. | TED | (ضحك) الناس لم يعرفوا ماذا يفعلون لانه لم يعرض عليهم هذا الخيار من قبل |
Não sabiam o que fazer conosco. | Open Subtitles | لم يعرفوا ماذا يفعلون معنا ؟ |
"Havia, as pessoas a gritar, toda a gente, sabe eles não sabiam o que fazer, arranhavam as paredes, choravam enquanto o gás fazia seu efeito." | Open Subtitles | هم كانوا يصرخون - أنت تعرف كلّ الناس يصرخون - لم يعرفوا ماذا يفعلون اخذوا فى نبش الحوائط باظافرهم والبكاء حتى بدأ سريان مفعول الغاز |