"se acalmar" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تهدأ
        
    • يهدأ
        
    • تهدأي
        
    • تهدئي
        
    • تهدأوا
        
    • تهدأى
        
    • أن تهدئ
        
    • ان يهدء
        
    • تهدئة نفسك
        
    • لتهدئة أعصابها
        
    • للتهدئة
        
    • للهدوء
        
    Mas se não se acalmar, não sei se garanto a segurança dele. Open Subtitles ولكن إن لم تهدأ فلا أعرف إن كنت سأضمن لك سلامته
    Ela vai acabar por se acalmar, mas neste momento quer-te desfazer. Ela não gosta do facto da nossa filha ser lésbica. Open Subtitles سوف تهدأ بالتأكيد، لكن الآن هي تريدك أن تذهبي للجحيم هي لا تحب فكرة أن طفلتنا تصبح شاذة، أتفهمين؟
    Use um desses agora, outro daqui a 8 horas e fique na cama até o mar se acalmar. Open Subtitles استعملى واحدة من هذا الان و أخرى بعد 8 ساعات و ابقى فى السرير حتى يهدأ البحر تماما
    Porque eu estou a conversar com vocês para lhe dar hipótese de se acalmar, de voltar a um nível realístico, como estávamos. Porque podíamos estar a relaxar na nossa área, não apenas nesta cena da casa móvel, representando Malibu, e Westwood, sabem. No Centro Comercial, como todos podemos. Open Subtitles لكى أعطيه فرصة لكى يهدأ وأتعرفون ويستوود إتصل بى لاحقا
    Não, eu não acho que eles deviam ir a lado nenhum antes de se acalmar. Open Subtitles لا، لا أظن أنه يجب أن يذهبوا لأي مكان قبل أن تهدأي أنتِ
    Tente se acalmar. Pode enganá-los, mas tem que se acalmar. Open Subtitles حاولي أن تهدئي، يمكن أن تخدعيهم لكن عليك أن تهدئي
    Acho que ela precisa de tempo para se acalmar. Open Subtitles أظنها فقط بحاجة لبعض المساحة. عليها أن تهدأ.
    Vamos conversar na minha sala, você precisa se acalmar. Open Subtitles دعنا نذهب الى مكتبى ونتحدث انت يجب ان تهدأ
    Já pode se acalmar. Bem-vindo à Shuffle Royale. Open Subtitles يمكن ان تهدأ الان اهلا بيك في شيفل رويال
    De certeza que está só chateada e vem para casa depois de se acalmar. Open Subtitles حسناً، أنا واثقة أنها مستاءة فحسب، وستعود للمنزل بعد أن تهدأ.
    E anda tão histérica com as injecções de hormonas, que terei de arranjar um exorcista, se não se acalmar. Open Subtitles ومتحمسة للغاية بشأن حقن الهرمونات.. سيكون عليَّ أن أعثر على طارد للأرواح الشريرة إذا لم تهدأ
    Temos uma Taser no cockpit, que irei usar contra si senão se acalmar. Open Subtitles لدينا صاعق في قمرة القيادة، والذي سأستخدمه ضدك إن لم تهدأ.
    Ainda não. Espera um pouco. Vê lá se ele diz mais alguma coisa quando se acalmar. Open Subtitles ليس بعد، إبقى معه وأنظر إن أتى بأمر مفيد حالما يهدأ
    Quando tudo se acalmar e me chamem, virei buscá-los. Open Subtitles عندما يهدأ وأحصل على المكالمة، سآتي اعتقالهما.
    Fique connosco até ele se acalmar um pouco. Open Subtitles ربّما يجب أن تأتي إلى هنا معنا حتى يهدأ قليلاً.
    Querem ir dar uma volta até o pai se acalmar? Open Subtitles أتريدان أن نذهب في جولة، بينما يهدأ والدكما؟
    Que tal eu começar, para alguém se acalmar? Open Subtitles ماذا لو أكون أنا الأولى، حتى يهدأ أحدهم؟
    Muito bem, minha senhora, tem de se acalmar. Open Subtitles كل شيئ على ما يرام يا سيده انا اريدك فقط ان تهدأي, أرجوك
    - Senhora, precisa de se acalmar. Open Subtitles مدام اريدك ان تهدئي
    Têm de se acalmar, meus caros. Open Subtitles يجب أن تهدأوا يا رفاق
    - Você precisa se acalmar agora. - Mas eu preciso dele. Open Subtitles يجب أن تهدأى الآن لكنى أحتاج إليه
    - Senhor, precisa de se acalmar. Open Subtitles أستعتقل أبني ؟ سيدي ، عليكْ أن تهدئ
    Fui para dentro e tranquei a porta até ele se acalmar. Open Subtitles لذلك تسحبت الى داخل البيت واقفلت الباب منتظرا ان يهدء.
    Só cozinha isso quando precisa de se acalmar. Open Subtitles أنتَ فقط تصنعُ هذه إن أردت تهدئة نفسك.
    Dei-lhe um Valium, para se acalmar. Open Subtitles أعطيتها قرصا مسكنا لتهدئة أعصابها
    - Acho que precisa se acalmar. - Não posso estar calmo! Open Subtitles اعتقد بأنك تحتاج للتهدئة لا يمكنني أن اكون هادئ
    Toda a gente nesta casa precisa de se acalmar e comer fruta ou algo. Open Subtitles الجميع في هذا البيت يحتاج للهدوء و أكل بعض الفاكهة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more