"se começarmos a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • إذا بدأنا
        
    • إن بدأنا
        
    • لو بدأنا
        
    Então eu comecei a imaginar: "Será que, se começarmos a trabalhar desta forma, "deixarão de existir estrelas?" TED هكذا بدأت اتساءل، إذا بدأنا العمل بهذه الطريقة، هل هذا يعني عدم وجود المزيد من النجوم؟
    Este tipo de sabedoria está ao alcance de cada um de nós se começarmos a prestar atenção. TED يمكن لكلٍ منا بلوغ هذا النوع من الحكمة فقط إذا بدأنا أن ننتبه.
    - se começarmos a discutir, vou atrasar-me. Open Subtitles إذا بدأنا بالجدال حول الدليل فإنني سوف أتأخر حتماً
    se começarmos a bater nas portas, ele saberá que não está seguro. Open Subtitles إن بدأنا بالبحث عليه في كل مكان سيعرف أنه ليس بِمَأْمَنْ سيشعر أنه مُحاصر
    se começarmos a perfurar, há a forte probabilidade de um cataclismo... Open Subtitles إن بدأنا الحفر، فهنالك احتمال كبير بوقوع حادث كارثيّ
    Sei que devia fazer uma TC, mas se começarmos a cirurgia depois da meia-noite, ele não está coberto pelo seguro. Open Subtitles أعلم أنّه من المفروض أن أقوم بمسحٍ طبقيّ لكن لو بدأنا بالجراحة بعد منتصف الليل فلن يغطّيها التأمين وسوف نتسبّب بإفلاسه
    se começarmos a trabalhar discretamente, estaremos prontos para a luz verde. Open Subtitles إذا بدأنا العمل، تكتم، سنكون على استعداد للضوء الأخضر.
    se começarmos a desleixar-nos, voltamos ao fundo. Open Subtitles إذا بدأنا أنا وأنت في الانزلاق سنعود إلى الحضيض مجدداً
    Que liberdades estamos a proteger, se começarmos a espiar o nosso povo? Open Subtitles "أي حريات بالضبط التي نحميها الآن إذا بدأنا التجسس على شعبنا؟
    se começarmos a procurar, a fazer perguntas, vamos levantar suspeitas. Open Subtitles إذا بدأنا في البحث وطرح الأسئلة ، فهذا سيُثير القلق والشكوك
    Não vamos terminar nada se começarmos a discutir. Open Subtitles يا رفاق لن ننجز أي شيء إذا بدأنا بالشجار
    Estaríamos num bilião. Então se começarmos a pensar exponencialmente, TED إذن إذا بدأنا نفكر بشكل أُسي،
    se começarmos a fazer girar um desses pratos comunitários, é ótimo, isso começa a capacitar as pessoas, mas, se pudermos fazer girar esse prato comunitário juntamente com o prato da aprendizagem, e girá-lo com o prato dos negócios, temos um verdadeiro espetáculo, temos verdadeiro malabarismo. TED إذا بدأنا بغزل واحد من أطباق المجتمع تلك، فإن ذلك سيكون عظيم حقا، إذ سيبدأ باستثمار طاقات الناس، ولكن إذا استطعنا غزل طبق الجمهور مع طبق التعليم، ومن ثم مع طبق التجارة، أصبح لدينا عرض حقيقي هناك، أصبحنا نملك مسرح عمل.
    se começarmos a reduzir pessoal, não vamos ter a força de trabalho para a instalação. Open Subtitles إذا بدأنا بخفض العمالة فلن يكون لدينا القوة العاملة -للتركيب
    se começarmos a perder navegabilidade, eu quero saber. Open Subtitles إذا بدأنا نفقد التوجيه، أريد أن أعرف
    se começarmos a atirar nas pessoas, vai ficar muito feio. Open Subtitles إن بدأنا بقتل الناس سينتهي الامر بشكل سئ
    Que tal se começarmos a nossa apresentação a tocar Vivaldi por uns dez minutos? Open Subtitles حسنا ما رأيك إن بدأنا تقديمنا بأغنية ل"فافالدي" لحوالي عشر دقائق؟
    Lisa, se começarmos a poupar os ambientalistas ganham! Open Subtitles (ليسا) ، إن بدأنا بتوفير الطاقة فسينتصرون المناصرون للبيئة
    se começarmos a matar cientistas em solo americano, quem sabe no que isso dará? Open Subtitles لو بدأنا بقتل العلماء على الأراضي الأمريكية فمن يعلم ما قد يُؤدي إليه هذا؟
    se começarmos a matar cientistas em território dos EUA, quem sabe aonde isso levará. Open Subtitles لو بدأنا بقتل العلماء على الأراضي الأمريكية فمن يعلم ما الذي سيُؤدي إليه هذا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more