"se pensarem" - Translation from Portuguese to Arabic

    • إذا فكرت
        
    • إذا فكرتم
        
    • لو ظنوا
        
    • إذا ظنوا
        
    • إن ظنوا
        
    • لو فكرت
        
    • لو فكرتم
        
    • إذا كانوا يعتقدون
        
    • إن فكرت
        
    • إن فكرتم
        
    • إن كنتم تعتقدون
        
    • اذا فكرت
        
    se pensarem em qual é o problema dos laços fortes, pensem no vosso parceiro, por exemplo. TED إذن إذا فكرت بـالمشكلة مع روابطك القوية فكر بالزوج ، مثلاً
    E não é assim tão surpreendente, se pensarem sobre o caso perdido que é a CEE. TED وهذا ليس بمستغرب إذا فكرت به كمثال النكسة اﻹفتصادية في أوروبا
    se pensarem bem, o verdadeiro vencedor vai ser aquele que tiver a coragem de pedir desculpa primeiro. Open Subtitles إذا فكرتم ملياً في الموضوع, ستجدون أن الفائز الحقيقي هو من لديه الشجاعة ليعتذر أولاً
    Não podemos fazer isto sem a ajuda deles e eles só vão ajudar-me se pensarem que isto é tudo é um plano elaborado para te apanhar. Open Subtitles وسوف يساعدونني فقط لو ظنوا أن هذه خطة مدروسة للإمساك بك
    se pensarem que és um rival, comportam-se de outra. Open Subtitles إذا ظنوا انك منافس, سوف يتصرفون بشكلٍ آخر.
    se pensarem que estamos mortos, talvez consigamos ter um pouco de sossego. Open Subtitles إن ظنوا أننا ميتيتن كما يظنون الآن ربما يمكننا التقاط أنفاسنا و نخطط لخطوتنا القادمة
    É até romântico se pensarem nisso. Open Subtitles في الواقع إنه نوعاً ما أمراً رومانسياً لو فكرت بها
    No entanto, embora seja mais fácil pensar em nós, os cidadãos, a polícia, o exército, como os bons, e neles, os narcotraficantes, os cartéis, como os vilões, se pensarem nisso, os últimos estão apenas a fornecer serviços aos primeiros. TED على أية حال، طالما أنه من السهل ان تفكر فينا، في المدنيين، في الشرطة، في الجيش. كأشخاص جيدين، وهم، ضباط مكافحة المخدرات العملاء السريين، كأشخاص سيئين إذا فكرت فيها الخطاب يقدم فقط خدمة للمذكور أولاً
    se pensarem em tudo o que possuem, na vossa vida, quando saem por aquela porta, o que consideram levar convosco? TED إذا فكرت في كل شيء تملكه في الحياة، عندما تخرج من هذا الباب، ماذا تفكر في أن تأخذ معك؟
    se pensarem bem, o oceano representa 71% do planeta e a luz azul pode descer aos 1000 metros. TED لذلك إذا فكرت في هذا الأمر، فالمحيط يشكّل 71 بالمئة من الكوكب، والضوء الأزرق يستطيع الامتداد حتى عمق ألف متر تقريباً.
    se pensarem num golfinho a nadar, num gato a correr ou a saltar, ou mesmo em nós, seres humanos, quando fazemos "jogging" ou jogamos ténis, são tudo coisas espantosas. TED إذا فكرت في دلفين يسبح أو قط يجري أو يقفز، أو حتى نحن البشر، عندما تركض أو تلعب التنس، نحن نقوم بأشياء عظيمة.
    se pensarem na Antártida, tecnicamente é um deserto, muito pouca precipitação. TED إذا فكرت بأنتارتيكا، ستجد أنها صحراء لا تمطر
    Agora, se pensarem em democracia por esta perspectiva, um nova noção de democracia pluralista seria algo que reconhece que há muitos interesses diferentes, muitos objetivos diferentes, muitos indivíduos diferentes, muitos pontos de vista diferentes. TED الآن إذا فكرت بالديمقراطية من هذا المنظور، نظرية تعددية جديدة من الديمقراطية ستكون واحدة تعترف بأنه يوجد اهتمامات كثيرة مختلفة، برامج كثيرة مختلفة، أفراد كُثر مختلفون، وجهات نظر كثيرة مختلفة.
    Mas, se pensarem bem, o que aconteceria se pousassem essas coisas? TED ولكن إذا فكرتم في ذلك، ماذا سيحدث لو تخلينا عن هذه الأمور؟
    se pensarem nisso, o custo de promulgar leis internacionais é zero — nada. TED إذا فكرتم بها، فان تكلفة إصدار القوانين العالمية هي لا شئ.
    se pensarem que és oficial, vão dar-te prioridade. Open Subtitles لو ظنوا أنّك ضابطاً، سيعالجونك
    se pensarem que és um polícia, comportam-se de uma maneira. Open Subtitles إذا ظنوا أنك شرطي, سوف يتصرفون بطريقة واحده
    se pensarem que nos conseguem dominar, baixam a guarda. Open Subtitles إن ظنوا بأنه يمكنهم أن يسيطروا عليك فإنهم سيسقطون حارسهم
    Além disso, se pensarem, os demónios têm sempre asas de morcegos enquanto que os anjos tipicamente têm asas de pássaro. TED بالإضافة الى ذلك، لو فكرت فى هذا الموضوع، فإن الشياطين دائما ما يكون لها أجنحة الخفاش، فى حين أن الطيور أو الملائكة يكون لها أجنحة الطيور.
    O coelho vai fazer uma escolha de segurança: "Deverei ficar, ou fugir?" E se pensarem acerca disso, TED ذلك الأرنب سيقوم بمقايضة: "هل علي المكوث، أو هل علي الهروب؟" و لو فكرتم بها،
    se pensarem que estou aqui, vão mandar uma equipa táctica. Open Subtitles إذا كانوا يعتقدون أنا هنا، أنها ترسل ستعمل في فريق سرت.
    se pensarem sobre isso, o arco ajudou realmente a humanidade a sobreviver desde a Pré-História. TED إن فكرت بذلك فالقوس فعلاً قد ساهم في بقاء البشرية منذ عصور.
    se pensarem bem, afastamos o mito e ainda fica algo maravilhoso. TED إن فكرتم فعلا، تزيل الأسطورة ولا يزال هناك أمر مذهل.
    se pensarem no conhecimento como sendo as ondulações num lago, em constante expansão, o que importa perceber é que a nossa ignorância, a circunferência em torno deste conhecimento, também aumenta com o conhecimento. TED إن كنتم تعتقدون بأن المعرفة تكون كتلك الأمواج الدائرية المتسعة على سطح البركة إلى ما لا نهاية، الأمر المهم الذي عليكم إدراكه هو أن ذلك هو جهلنا، فمحيط دائرة تلك المعرفة، ينمو أيضا مع المعرفة.
    Porque é isso que o medo é, se pensarem nisso. TED لان فعلاً هذا هوا الخوف , اذا فكرت في الموضوع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more