E quando a ribeira secou e eles morreram às centenas. | Open Subtitles | والتحول إلى ألاسفل في الربيع عندما كريك جفت وأنهم جميعا ماتوا |
Ele não é visto desde que a água secou. | Open Subtitles | لم يكن هناك قانون منذ أن جفت المياه |
Mas talvez tenhamos descoberto que a Fonte da Juventude reside dentro de nós e que secou. | TED | لكن ربما نكون قد اكتشفنا بأن ينبوع الشباب هو في الواقع موجود بداخلنا، وقد جف للتو. |
Mais cedo ou mais tarde, vai querer mais. Nao há mais. A mina secou. | Open Subtitles | لاحقاً أو الأن سيحتاج الى المزيد لا يوجد المزيد , المنجم جف |
Mas não deve ter viajado mais de 2 ou 3 horas, pois o casaco ainda não secou. | Open Subtitles | لكنها لا يمكن أنها سافر أكثر من ساعتين أو ثلاث ساعات لأن معطفها لم يجف |
A sereia que vivia aqui... matei-a. Por isso o lago secou. | Open Subtitles | حوريّة البحر التي كانت تعيش هنا، قتلتُها، لذلك جفّت البحيرة. |
A capilaridade arrastou a solução ao longo das estrias, onde secou, originando cristais brancos. | Open Subtitles | غطاء الزجاجة عمل دقيق يسحب محلول الخيوط حيث تجف بكريستالات بيضاء |
Olá, querida. Como está a mancha do armário? Já secou? | Open Subtitles | مرحبا عزيزتي ، هل جفّ الطلاء على الخزائن ؟ |
Ou então a terra secou, o solo tornou-se pó, as areias vieram com o vento e o navio ainda continua enterrado | Open Subtitles | أو جفت الأرض وتحولت التربة إلى غبار الرمال تتحرك بسبب الرياح وقد تكون مدفونة إلى يومنا هذا |
Porque o seu ciclo de notícias de 48 horas secou há muitos meses. | Open Subtitles | لأن دورة أخبار الـ 48 ساعة قد جفت قبل شهر مضى |
O império Nabataean floresceu devido ao comércio do incenso mas quando o deserto secou tudo à sua volta, as rotas de comércio alteraram-se e o império entrou em declínio. | Open Subtitles | قامت امبراطورية الأنباط على تجارة البخور و لكن حين جفت الصحراء من حولهم تحولت طرق التجارة و بدأت الحضارة في الانحدار |
A tinta já secou. Desculpa. Tenho de pagar impostos. | Open Subtitles | افعل هذا الآن ايرل، افعله الآن جف الحبر |
O cimento secou. Então, alguma ideia de como vamos roubar-lhe o relógio? | Open Subtitles | الملاط جف. إذا ، ألديكم أي فكرة عن كيفية الحصول على ساعته؟ |
Não, este velho poço secou há muito tempo, como a minha tolerância por perseguidores. | Open Subtitles | لا هذه البئر جفت منذ وقت طويل مثلما جف صبري على المراقبين |
Quando o cimento secou preservou uma impressão parcial da nossa desconhecida. | Open Subtitles | عندما يجف الاسمنت، فهو يحتفظ بقالب لضحيتنا المجهولة |
Quatro meses depois, a cola secou, a bomba caiu e no dia seguinte o carteiro recolheu-a com o resto da correspondência. | Open Subtitles | خلال اربع اشهر كان الصمغ يجف القنبلة تسقط اليوم التالي، ساعي البريد يلتقطها مع بقية البريد |
A água secou toda! Não dá sequer para um de nós! | Open Subtitles | المياه جفّت , لم يعد ما يكفي من الماء لواحد منا |
A minha garganta secou e tu nem sequer me ofereceste água. | Open Subtitles | حنجرتي جفّت وأنت لم تقدم لى كوب ماء حتى |
Pus-te aí uma roupa limpa, a tua ainda não secou. | Open Subtitles | لديك بعض الملابس النظيفة، ملابسك لم تجف بعد |
A verga dele ainda nem sequer secou, no entanto, já está atrás de mais foda. | Open Subtitles | حتى إنك لم تجف منك بعد العاهرة ذهبت مع شخص آخر |
Assim que o Mediterrâneo ficou totalmente isolado do Oceano Atlântico, o mar secou em apenas dois mil anos. | Open Subtitles | ما إن عُزل البحر الأبيض المتوسط تماماً ،عن المحيط الأطلسي جفّ البحر حتى آخر قطرة في غضون 2000 سنة فقط |
O canal russo secou. Unimo-nos a Jebalia. Passam por Dungloe. | Open Subtitles | خط الأنابيب الروسي جاف "اتصلنا بمصدر خارج " جباليا |
O sol apareceu e secou a chuva | Open Subtitles | #أشرقت الشمس وجف كل المطر# |
A tinta no contrato ainda não secou, mas, posso-te dizer que foi barato. | Open Subtitles | حبر العقود لم يجفّ بعد، لكنّي أجزم لك أنّي اشتريته بخسًا. |
Ela acabou-se! A água da cratera nunca secou antes! | Open Subtitles | -لا , حفرة المياه لم تجفّ من قبل |
Isso secou o resto do mundo mas permitiu o aparecimento de ervas, de roedores, de gatos. | TED | هذا جفف باقي العالم، لكنه أتاح بزيادة الأعشاب والقوارض والقطط. |