"sei agora" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أعرفه الآن
        
    • أعلم الآن
        
    • أعرف الآن
        
    • أعلمه الآن
        
    • أدرك الآن
        
    • أعلمه الأن
        
    Claro, se soubesse o que sei agora, teria feito as coisas diferentemente. Open Subtitles بالطبع لو كنت أعرف ما أعرفه الآن لفعلت الأشياء بشكل مختلف
    O seu perfil online não diz muita coisa e a única coisa que sei agora, é que você linda, com um excelente personalidade. Open Subtitles اللذي أعرفع عنك أنك مازلت على الخط وكل اللذي أعرفه الآن أنك جميلة مع شخصية رائعة
    Eu tenho a observado secretamente, por um bom tempo... mas, nos últimos dias, não me tentei esconder... e sei agora que chegou o momento. Open Subtitles كنتُ أراقبك بالسر لبعض من الوقت ولكن هذه الأيام السابقة لم أعمل أي جهد لأختبئ و أعلم الآن بأن اللحظة قد أتت
    sei agora que, a vingança só traz as trevas. Open Subtitles أعلم الآن بأن الإنتقام لا يجلب سوى الظلمه
    Mas sei, agora, que foi errado pedirem-me que o fizesse. Open Subtitles لكني أعرف الآن كان من الخطأ أن يطلبها مني
    Sabendo o que sei agora, ainda bem que só disseste aquilo. Open Subtitles أتعلم، ما أعلمه الآن هو أني سعيد لما قلته
    sei agora... que o Livro e os mistérios que contém tem de ficar na Igreja a todo o custo. Open Subtitles أدرك الآن أن الكتاب بما يحويه من ألغاز يجب أن يبقى في الكنيسة مهما كان الثمن
    É tudo o que sei. Agora desaparece e deixa-me em paz. Open Subtitles ذلك كلّ ما أعرفه الآن إبتعد وأتركني وشأني
    Isto é o que eu sei. Agora diz-me o que sabes. Open Subtitles هذا هو ما أعرفه الآن أخبرني ما تعرفه أنت
    Na altura eu não sabia o que sei agora, eu não estava a 'correr de', eu estava a 'correr para'. Open Subtitles لم أعرف حينها ما أعرفه الآن هو انني لم أركض من ولكن ركضت إلى
    Agora, olhando para trás e sabendo aquilo que sei agora, pode ter sido mais do que isso. Open Subtitles تذكر ذلك ومعرفتي بما أعرفه الآن لكان ربما أكثر من ذلك
    Se eu voltar pelo wormhole, sabendo o que eu sei agora até àquele primeiro dia... não teremos de fazer isto nunca mais. Open Subtitles إذا رجعت عبر الثقب الدودي مرة أخرى معرفة ما أعرفه الآن من اليوم الأول... لن نضطر للقيام بذلك مرة أخرى
    E sei agora... donde vem esse lado escuro, do lado do meu pai. Open Subtitles على بذل أقصى جهده لحماية أغلى إنسان عليه. لكن بتُ أعلم الآن مصدر هذا الشر مصدره والدي.
    Eu sei agora como ele devia estar assustado, como facilmente eu podia ter desaparecido no vazio da noite, se alguém confundisse a água com outra coisa, com uma boa razão para intervir. TED أعلم الآن مدى الخوف الذي كان يعيش فيه، مدى سهولة وقوعي في فراغ الليل، بأن أحدًا ربما يخطئ الماء لسبب جيد حتى يمسح كل هذا.
    Eu sei agora como passar a Matemática. Open Subtitles فأنا أعلم الآن أنه يشمل الرياضيات.
    Nem eu. E, se pensei ser feliz, sei agora que me enganava. Open Subtitles ولا أنا ، و إذا كنت أشعر بالسعادة من قبل ، فإننى أعرف الآن أننى قد خدعت
    sei agora que acabou! Sabia-o então! Open Subtitles أعرف الآن أن الأمر منتهي و قد عرفت ذلك حينئذ
    Isso porque sei agora que precisa ser o tipo certo de final. Open Subtitles لأنني أعرف الآن بأنها لا بد وأن تكون النهاية الصحيحة
    A minha avó tinha diabetes e eu não sabia o que eu sei agora sobre a cura do corpo e se soubesse, eu acho que ela poderia ter vivido pelo menos mais alguns anos. Open Subtitles كانت جدّتي مصابة بالسكري، و.. لم أكن أعلم ما أعلمه الآن عن شفاء الجسد
    A única coisa que sei agora é que... preciso de ver um advogado. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي أعلمه . . الآن هو
    sei agora que estou preso numa corrida entre o destino e a liberdade. Open Subtitles "بت أدرك الآن أنني محاصر في صراع بين النصيب والحرية.
    Não posso fazer isso, Sandra, não com o que sei agora. Open Subtitles لا يمكنني فعل ذلك يا سندرا ليس بالذي أعلمه الأن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more