"sei bem" - Translation from Portuguese to Arabic

    • واثقاً
        
    • أعرف بالضبط
        
    • واثقة
        
    • أعرف حقاً
        
    • متأكده
        
    • متأكدًا
        
    • أعرف تماماً
        
    • واثقا
        
    • متاكد
        
    • متأكّداً
        
    • أدري حقاً
        
    • أعلم جيداً
        
    • أعلم حقاً
        
    • أعرف فعلاً
        
    • متاكدا
        
    Além disso, nem sei bem se ela devia prosseguir com esta gravidez. Open Subtitles كما أنني، لستُ واثقاً من أننا نستطيع الاستمرار في هذا الحمل
    Não sei bem quais são as regras nem como isto funciona, mas se houvesse alguma forma de... Open Subtitles أنا لا أعرف بالضبط ما هي القواعد أو كيف يسير هذا الأمر ولكنإذاكانتهناك أيطريقة لـ..
    Não sei bem se era hora do sexo ou hora da sesta. Open Subtitles لم أكن واثقة هل كان وقت ممارسة الجنس أم وقت الغفوة
    Pode ser isso, Sr. Padre? Talvez. Não sei bem qual é o seu ponto de vista. Open Subtitles قد يكون , انا لا أعرف حقاً ما هو وجهة نظرك
    Nao sei bem, mas temos duas horas para descobrir. Open Subtitles لست متأكده , لدينا بضعه ساعات لفهم هذا
    Não sei bem se ele percebeu que eu era surdo ou não. TED لذلك لست متأكدًا إذا عرف حقًا أنني أصم أو لا.
    Há outra coisa. Ainda não sei bem o que é. Sei muita coisa, mas não sei isso. Open Subtitles هناك شيء آخر لا أعرف تماماً ما هو أعرف الكثير‎, لكنني لا أعرف هذا بالتحديد
    Não sei bem. Ele disse que cresceu como as ervas daninhas. Open Subtitles أنا لست واثقا لقد قال أنه قد نما مثل الطحالب
    Não sei bem se quero ir já para casa. Open Subtitles لست متاكد انني اريد العودة الي المنزل الآن
    Não sei bem o que fizemos, mas alguma coisa passou por aqui. Open Subtitles انا لست واثقاً مما فعلناه، ولكن شيئاً ما قد نجح بالعبور.
    Não sei bem o que tu pensas que os pais devem ser, mas agora sei o que eles devem ser. Open Subtitles لست واثقاً ما هو رأيك في كيف يجب أن يكون الآباء ولكنني الآن علمت كيف يجب أن يكونوا
    Ainda não sei bem como o fazer, mas é uma coisa em que penso ativamente. TED لا أعرف بالضبط كيف أقوم بذلك بعد، لكن، تعلمون، إنه شيء يتم التفكير فيه بنشاط.
    - Não sei bem o que fazer... Open Subtitles أنا لا أعرف بالضبط ماذا يمكننا أن نفعل ولكن
    Nunca fizemos nada deste género, não sei bem o quão destrutivo este dispositivo será. Open Subtitles نحن لم يسبق لنا عمل هذا و لست واثقة من مدى قدرته التدميرية
    Não sei bem o que disseste porque fiquei cega por uma jóia. Open Subtitles لست واثقة مما قلت لأني كنت أنظر إلى قطعة مجوهرات
    Talvez fosse uma retribuição ou talvez não, mas, na verdade, não sei bem. Open Subtitles لعله في سبيل الإنتقام أو لا، ولكن أنا لا أعرف حقاً.
    Sabe, nem sei bem por que estou aqui. Não consigo imaginar porque alguém haveria de querer fazer-me mal. Open Subtitles انا لست متأكده حتى من سبب وجودي هنا لا يمكنني التخيل لماذا يريد احد اذيتي
    Se estes são os seus clientes, não sei bem se aceito o trabalho. Open Subtitles حسنًا ، إذا كان هؤلاء هم زبائنكِ أنا لست متأكدًا بأني سآخذ هذه الوظيفة
    sei bem o que isso é. Open Subtitles أعرف تماماً كيف يبدو الأمر يا رجل
    - Não sei bem a potência disto, mas quem construiu o engenho sabia que o campo de forças não iria cobrir o planeta todo. Open Subtitles لكن من بناها كان واثقا أن حقل الطاقة لن يستطيع تغطية الكوكب كاملا لوقت طويل
    Ainda não sei bem como estou. Open Subtitles لم اكن متاكد انى ساعرف للحظه ان ذلك سيحدث
    Não sei bem se quer que a censure ou a proteja. Open Subtitles لستُ متأكّداً إن كنتِ تريدينني أن أوبّخكِ أو أحميكِ
    Não sei bem quais são as minhas intenções... Open Subtitles لا أدري حقاً ما هي نواياي، ما عَدا
    sei bem como é difícil manter um casamento junto com uma vida política. Open Subtitles أعلم جيداً جداً مدى صعوبة نجاح زواج في ظل حياة السياسة
    É que não sei bem como ser tua amiga. Open Subtitles لا أعلم حقاً كيف أكون صديقة لكِ
    Nem sequer sei onde está. Nem sei bem para que serve. Open Subtitles لا أعلم حتّى أين زر تشغيله لا أعرف فعلاً كيف يعمل
    Não sei bem como dizer isto. Open Subtitles - مارثا انا لست متاكدا حقا كيف اقول هذا ..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more