"sem sequer" - Translation from Portuguese to Arabic

    • دون حتى
        
    • حتى بدون
        
    • بدون حتى
        
    • دون أن
        
    • من دون
        
    • بدون أن
        
    • حتى دون
        
    • بدون ان
        
    • دون ان
        
    • دون تفكير
        
    • حتّى
        
    • بدون حتي ان
        
    Se quiserem o Texas, fazem T,T, e vão directamente para aquela coisa sem sequer abrirem o menu "pop-up". TED إذا كنت ترغب في تكساس، أضغط تي، تي، ويمكنك القفز إلى ذلك الشيء دون حتى فتح القائمة المنبثقة.
    Bruto desalmado! Deixar-me aqui a sofrer sem sequer um postal. Open Subtitles عنيف و قاسي يتركني بعيدا حتى بدون بطاقة بريدية
    Como é que um exército de médicos deixou a minha mulher morrer sem sequer dar luta à moda antiga? Open Subtitles لذلك كيف يمكن لجيش من الأطباء ان يسمحوا بموت زوجتي بدون حتى القتال من الطراز القديم لأنقاذها؟
    E muitas vezes, fazemos isto sem sequer dar por isso. TED وفي معظم الأوقات، نحن نفعل هذا دون أن نلاحظ.
    Que outra coisa é um homem que se barbeia gratuitamente há 4 anos sem sequer dar em troca o cheiro de uma panqueca? Open Subtitles ماذا تقول عن رجل يحلق من غير مقابل يوميا لـ 4 سنين من دون اعطائء الكثر مثل الفطائر المحلاة والوجبات ؟
    Compram uma casa de que gosto e, depois, dizem-me que vão vendê-la, sem sequer me perguntar a minha opinião. Open Subtitles إشتريتُم منزلا و الذي في الحقيقة أحببتُه ثمّ تخبرونني أنّكم ستبيعونه بدون أن تسألوني حتى عمّا أريد
    Ela disse que era horrível ser odiada por toda a gente sem sequer a conhecerem. Open Subtitles كانت تشعران الجميع يكرهونها بشدة حتى دون ان يعرفونها
    É a sensação de ter medo todo o tempo mas sem sequer saber o que se teme. TED إنه الشعور المستمر بالخوف لكن دون حتى معرفة ما الذي يخيفك.
    A música é a única coisa que pode fazer-nos querer acordar, sair da cama e abanar as pernas, sem sequer o querermos fazer. TED الموسيقى هي الشئ الوحيد القادر على جعلك تستيقظ من فراشك وتحرك رجليك، من دون حتى أن تريد ذلك.
    Basicamente fazemos o que quer, sem sequer se barbear. Open Subtitles أنت تريد فعلها معظم الوقت دون حتى أن تحلق
    "Quem nunca esteve deprimido "sem sequer sofrer de uma doença mental? TED من منا لم يشعر بالضعف حتى بدون المعاناة من مرض نفسي ؟
    Vieste até aqui para me salvar sem sequer pensares em ti. Open Subtitles تقطعين كل الطريق الى هنا لتنقذيني حتى بدون البخاخ لتدافعي عن نفسك
    Foi totalmente acidental, sem sequer haver uma motivação inconsciente, não tenho dúvidas. Open Subtitles و بالمصادفة البحتة بدون حتى دافع من اللاوعى لم يكن لدى أى شكوك
    Ontem, ele expulsou-me da Editora e hoje já tem um contrato pronto para eu assinar, sem sequer ouvir a minha música. Não há negócio! Open Subtitles واليوم يريد عقد تسجيل معى بدون حتى أن يسمع الشريط , لايوجد صفقة
    A bala de gelo estilhaçou-se sem sequer perfurar o silicone. Open Subtitles لقد تحطمت الرصاصة الجليدية دون أن تخترق السيليكون حتى.
    Eu penso que aquilo de que temos mais medo é que nos neguem a oportunidade de realizar o nosso verdadeiro potencial, esse sonho com que nascemos, e possamos morrer sem sequer ter essa oportunidade. TED أعتقد أن أكثر ما يخيفنا هو أن نُضَيع فرصتنا في حياة وافِية تتناسب مع إمكانياتنا، تلك الحياة التي ولدنا لنَحْلُم بها ونخشى أن نموت دون أن تكون لدينا الفرصة أن نحياها.
    E fiz tudo isto sem sequer tirar um dia por doença. Open Subtitles و فعلت ذلك من دون ان أخذ يوم اجازة مرضية
    Quantas tiveram a experiência de um estranho tocar na vossa barriga durante a gravidez, sem sequer pedir licença primeiro? TED كم منكم لمس بطنها شخص غريب في فترة حملها ربما من دون أن يستأذن؟
    O menino que estava próximo dela viu isto acontecer, virou-se para a sua caixa e desatou a chorar sem sequer lhe tocar. TED شاهد الطفل الصغير بجانبها ما حدث، ثم ألتفت لصندوقه وأنطلق في البكاء بدون أن يلمسه حتى.
    sem sequer dar conta disso, homens e mulheres tinham-se dividido em equipas opostas. Open Subtitles حتى دون تحقيق ذلك، وكان الرجال والنساء تقسيم أنفسهم إلى فرق المعارضة.
    Peter, como pudeste vender a nossa casa de Quahog sem sequer me perguntares? Open Subtitles بيتر كيف تبيع منزلنا في كوهاج بدون ان تسالني حتى ؟
    Mas, antes, terão de aprender a marchar em compasso e a manusear as armas sem sequer terem de pensar. Open Subtitles لكن أولا ، يجب تتعلم السير بخطوة تتعامل مع الأسلحة دون تفكير
    Por fim, aceitei o trabalho sem sequer estar aqui. TED في النهاية، قبلت العمل دون حتّى زيارة المكان.
    Então eles estão a desenvolverem-se, de forma exponencial, consumindo os nossos recursos sem sequer sabermos. Open Subtitles انهم في تزايد بتضاعف مستمر, ويستهلكون مواردنا بدون حتي ان نعلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more