E se o senhor pudesse ser eterno, aqui neste mesmo instante, sem ter de enfrentar a incerteza da morte? | Open Subtitles | ماذا لو كان يمكنك أن تكون خالداً ؟ الأن , بهذة اللحظة دون الحاجة لمواجهة إرتياب الموت |
Como se ser adolescente não fosse uma crise de identidade suficiente sem ter de assumir uma falsa. | Open Subtitles | كما لو أن المراهقة لاتعتبر كافية في أزمة الهويّة دون الحاجة إلى اتخاذ واحدة مزيفة |
Porque não equipar um drone com um recetor de ondas rádio, pô-lo a sobrevoar a floresta seguindo um padrão específico que permitisse ao operador triangular a localização, à distância, destes animais com coleiras-rádio e sem ter de pôr um pé na floresta. | TED | لماذا لا تجهز طائرة مع جهاز استقبال راديو ، وتطيرها في مساء الغابة في نمط معين مما يتيح للمستخدم أو المشغل إلى تحديد الموقع من أطوق تلك الحيوانات عن بعد دون الحاجة إلى نضع أقدامنا في الغابة. |
O homem que aparece quando precisamos, sem ter de pedir. | Open Subtitles | الرجل الذي يظهرعندماتحتاجإليه.. بدون أن تطلب منه ذلك د. |
Ser alguém de quem me possa orgulhar, sem ter de ser falso. | Open Subtitles | و أن أصبح شيئا أستطيع أن أكون فخورا به بدون أن أكون إنسانا زائفا |
A Marie, às vezes, passa dias sem ter de me dizer uma palavra. | Open Subtitles | تمر أيام على ماري بدون أن تقول لي كلمة واحدة |
Talvez eu precise de fazer um gesto que mostre que estamos a avancar sem ter de falar. | Open Subtitles | ربما انا بحاجة الى بعض نوع من لفتة. شيء يقول اننا ماضون قدما دون الحاجة إلى التحدث عن ذلك. |
Quem me dera poder gerir um negócio sem ter de o gerir. | Open Subtitles | أتمنى لو أمكنني إدارة العمل دون الحاجة لإدارة عمل |
Vamos ter isso quando ficarmos juntos sem ter de ficar a olhar por cima dos nossos ombros, na verdade, na verdade juntos. | Open Subtitles | سنحظى بذلك،عندما نكون سويًا دون الحاجة إلى النظر على الكتفين حقًا |
Aqui, os elefantes podem obter o seu saboroso sal sem ter de escavar para o encontrar. | Open Subtitles | فتحصل الفيلة هنا على نكتها المالحة دون الحاجة للنبش عليها |
Já me é difícil despistar o ISI sem ter de me preocupar em despistar os meus homens também. | Open Subtitles | لدينا ما يكفيني من المتاعب التي تؤرقني مع أعوان الاستخبارات الباكستانية دون الحاجة للقلق حول خسارة أبناء وطني أيضًا |
Quero visitar a campa dele ao Sábado sem ter de ver-te lá também. | Open Subtitles | أريد أن أكون قادرة على زيارة يوم السبت دون الحاجة إلى أراك هناك، كذلك. |
Toda a energia necessária... sem ter de ligá-la à corrente. | Open Subtitles | كل تلك الطاقة التي سوف تحتاج لها دوماً دون الحاجة إلى إعادة شحنها. |
Está a dizer que um oficial da Força Aérea pode matar um alienígena sem ter de estar a flutuar por causa da gravidade? | Open Subtitles | أتقول لي بأن جنديًا في القوات الجوية بإمكانه إطلاق النار على مخلوق فضائي بدون أن يكون عديم الوزن |
Pediu para a rapariga levar o próprio carro até ao hotel para na manhã seguinte, poder ir embora, sem ter de se preocupar em levá-la a casa. | Open Subtitles | لجعل الفتاة تذهب في سيارتها إلى الفندق ليتمكن من الرحيل خلسة صباحاً بدون أن يقلق حيال إصطحابها إلى منزلها |
Posso ir a uma festa sem ter de passar por um interrogatório. Vá lá, Saul. | Open Subtitles | مسموح لي الذهاب إلى حفلة بدون أن أتهم بشئ |
Quero dizer, uma pessoa quer ser capaz de confiar na própria mãe, sem ter de se preocupar se ela a vai alvejar na cara. | Open Subtitles | أعني,أنت تريد أن تكون قادراً على الثقة بأمك بدون أن تقلق من أنها ستطلق النار على وجهك |
Consigo evitar fazer outro buraco na perna sem ter de falar da minha mãe. | Open Subtitles | أظن ان بإمكاني تفادي وضع حفرة أخرى في رجلي بدون أن اتحدث عن أمي |
Não sabia como contar o que ouvi sem ter de explicar por que estava na casa de banho do doente. | Open Subtitles | لم أعرف كيف أخبركم ما سمعت بدون أن أوضح لماذا كنت أنا في مرحاض المريض. |
Deixe-me sair sem ter de enviar uma dúzia de guardas para me salvar. | Open Subtitles | دعني أخرج بدون أن ترسل في إثري عشرات الحرس لإنقاذي. |