"sem ter de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • دون الحاجة
        
    • بدون أن
        
    E se o senhor pudesse ser eterno, aqui neste mesmo instante, sem ter de enfrentar a incerteza da morte? Open Subtitles ماذا لو كان يمكنك أن تكون خالداً ؟ الأن , بهذة اللحظة دون الحاجة لمواجهة إرتياب الموت
    Como se ser adolescente não fosse uma crise de identidade suficiente sem ter de assumir uma falsa. Open Subtitles كما لو أن المراهقة لاتعتبر كافية في أزمة الهويّة دون الحاجة إلى اتخاذ واحدة مزيفة
    Porque não equipar um drone com um recetor de ondas rádio, pô-lo a sobrevoar a floresta seguindo um padrão específico que permitisse ao operador triangular a localização, à distância, destes animais com coleiras-rádio e sem ter de pôr um pé na floresta. TED لماذا لا تجهز طائرة مع جهاز استقبال راديو ، وتطيرها في مساء الغابة في نمط معين مما يتيح للمستخدم أو المشغل إلى تحديد الموقع من أطوق تلك الحيوانات عن بعد دون الحاجة إلى نضع أقدامنا في الغابة.
    O homem que aparece quando precisamos, sem ter de pedir. Open Subtitles الرجل الذي يظهرعندماتحتاجإليه.. بدون أن تطلب منه ذلك د.
    Ser alguém de quem me possa orgulhar, sem ter de ser falso. Open Subtitles و أن أصبح شيئا أستطيع أن أكون فخورا به بدون أن أكون إنسانا زائفا
    A Marie, às vezes, passa dias sem ter de me dizer uma palavra. Open Subtitles تمر أيام على ماري بدون أن تقول لي كلمة واحدة
    Talvez eu precise de fazer um gesto que mostre que estamos a avancar sem ter de falar. Open Subtitles ربما انا بحاجة الى بعض نوع من لفتة. شيء يقول اننا ماضون قدما دون الحاجة إلى التحدث عن ذلك.
    Quem me dera poder gerir um negócio sem ter de o gerir. Open Subtitles أتمنى لو أمكنني إدارة العمل دون الحاجة لإدارة عمل
    Vamos ter isso quando ficarmos juntos sem ter de ficar a olhar por cima dos nossos ombros, na verdade, na verdade juntos. Open Subtitles سنحظى بذلك،عندما نكون سويًا دون الحاجة إلى النظر على الكتفين حقًا
    Aqui, os elefantes podem obter o seu saboroso sal sem ter de escavar para o encontrar. Open Subtitles فتحصل الفيلة هنا على نكتها المالحة دون الحاجة للنبش عليها
    Já me é difícil despistar o ISI sem ter de me preocupar em despistar os meus homens também. Open Subtitles لدينا ما يكفيني من المتاعب التي تؤرقني مع أعوان الاستخبارات الباكستانية دون الحاجة للقلق حول خسارة أبناء وطني أيضًا
    Quero visitar a campa dele ao Sábado sem ter de ver-te lá também. Open Subtitles أريد أن أكون قادرة على زيارة يوم السبت دون الحاجة إلى أراك هناك، كذلك.
    Toda a energia necessária... sem ter de ligá-la à corrente. Open Subtitles كل تلك الطاقة التي سوف تحتاج لها دوماً دون الحاجة إلى إعادة شحنها.
    Está a dizer que um oficial da Força Aérea pode matar um alienígena sem ter de estar a flutuar por causa da gravidade? Open Subtitles أتقول لي بأن جنديًا في القوات الجوية بإمكانه إطلاق النار على مخلوق فضائي بدون أن يكون عديم الوزن
    Pediu para a rapariga levar o próprio carro até ao hotel para na manhã seguinte, poder ir embora, sem ter de se preocupar em levá-la a casa. Open Subtitles لجعل الفتاة تذهب في سيارتها إلى الفندق ليتمكن من الرحيل خلسة صباحاً بدون أن يقلق حيال إصطحابها إلى منزلها
    Posso ir a uma festa sem ter de passar por um interrogatório. Vá lá, Saul. Open Subtitles مسموح لي الذهاب إلى حفلة بدون أن أتهم بشئ
    Quero dizer, uma pessoa quer ser capaz de confiar na própria mãe, sem ter de se preocupar se ela a vai alvejar na cara. Open Subtitles أعني,أنت تريد أن تكون قادراً على الثقة بأمك بدون أن تقلق من أنها ستطلق النار على وجهك
    Consigo evitar fazer outro buraco na perna sem ter de falar da minha mãe. Open Subtitles أظن ان بإمكاني تفادي وضع حفرة أخرى في رجلي بدون أن اتحدث عن أمي
    Não sabia como contar o que ouvi sem ter de explicar por que estava na casa de banho do doente. Open Subtitles لم أعرف كيف أخبركم ما سمعت بدون أن أوضح لماذا كنت أنا في مرحاض المريض.
    Deixe-me sair sem ter de enviar uma dúzia de guardas para me salvar. Open Subtitles دعني أخرج بدون أن ترسل في إثري عشرات الحرس لإنقاذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more