Cada homem tem de encontrar o seu caminho, mas consola-nos saber que outros também já se sentiram confusos e perdidos. | Open Subtitles | كل انسان يجب ان يجد طريقه لكن احيانا من الاريح ان تعرف ان الاخرين ايضا شعروا باضطراب وضلوا |
E o medo que sentiram, conhecia muito bem o sentimento. | Open Subtitles | وذلك الخوف الذي شعروا به أعرف ذلك الشعور جيداً |
Alguma vez sentiram um calafrio de emoção, uma coisa tão excitante que um arrepio sobe e desce pela espinha? | TED | هل سبق أن شعرتم بقشعريرة عاطفية، حدث شيء مثير للغاية لدرجة أصابتكم بالرجفة؟ |
Alguma vez se sentiram totalmente impotentes quando se confrontaram com um problema complexo? | TED | هل تشعرون بالعجز التام عندما تواجهون مشكلة متشعبة جداً ؟ |
Mas não podemos estudar as emoções em ratos ou em macacos. Não podemos perguntar-lhes como eles se sentem ou o que é que sentiram. | TED | لكن لا يمكنك دراسة العاطفة في الفئران أو القرود لأنك لا تستطيع أن تسألهم كيف يشعرون أو ما الذي يعانون منه. |
Quando acabaram, elas sentiram o fluxo virginal de felicidade. | Open Subtitles | حينما انتهوا، أحسوا بوهج عذرىّ مِنْ السعادةِ |
Soube que se sentiram mal por estarem na galeria superior. | Open Subtitles | سعتٌ إنهم شعروا بالمرض. من بقائهم في معرض الطيران. |
Os iraquianos, sim, livraram-se de Saddam Hussein, mas quando viram a sua terra ser ocupada por forças estrangeiras sentiram muita tristeza, sentiram a sua dignidade ferida. | TED | نعم، تخلّص العراقيون من صدام حسين، ولكن عندما رأوا أراضيھم تُحتل من قبل القوات الأجنبية شعروا بالأسى الشديد، شعروا بأن كرامتھم تعرضت للأذى. |
E mais, eles sentiram que deviam fazer o possível de forma a ajudar as outras pessoas a terem o que queriam. | TED | بل والأكثر من ذلك، لقد شعروا بأن عليهم القيام بما يساعد الآخرين للوصول إلى ما يريدونه. |
Porque sentiram que tinham que se assumir antes que se suicidassem. | TED | لأنهم شعروا بأنهم اضطروا إلى تأكيد أنفسهم قبل أن يقتلوا أنفسهم |
Mas outros alunos sentiram que aquilo era trágico, catastrófico. | TED | و لكن طلاب آخرون شعروا بان هذا مأساوي، مفجع، |
Mas o que eu acho realmente interessante não é que o grupo com um estranho tenha feito um trabalho melhor, mas a forma como se sentiram. | TED | ولكن أعتقد أن ما يثير الاهتمام حقاً ليس فقط أن الأصدقاء الثلاثة والغريب قاموا بعمل أفضل ، ولكن كيف شعروا حيال ذلك . |
Alguns de vocês devem lembrar-se da excitação que sentiram na primeira vez que entraram na faculdade. | TED | ربما يذكر بعضكم الإثارة التي شعرتم بها عندما انطلقتم للمرة الأولى نحو الكلية. |
Hoje, sentiram a nossa espada explosiva nos vossas barrigas gordas e opressoras. | Open Subtitles | اليوم شعرتم بـ سيوفنا المتفجرة في بطونكم المتخمة بالدهون |
Os interrogatórios que vamos conduzir não vão ser sobre o que viram, mas o que sentiram. | Open Subtitles | المقابلات التى سنقوم بأجرائها لن تركز على ما رأيتموه لكن على ما شعرتم به |
Já sentiram como se estivessem a servir de ama seca a uma criança cujos pais não voltaram para a buscar? | Open Subtitles | ألا تشعرون بأننا عالقون في مجالسة طفل هل يأتي والديه لأخذه ؟ |
Mas ao não dizer nada ao polícia, sentiram que estavam eles próprios a cometer um crime. | Open Subtitles | لكن لعدم إبلاغهم للشرطة أنهم يشعرون كأنهم يرتكبون جريمة بأنفسهم. |
Eventualmente, sentiram uma corrente de ar subtil e começaram a afastar pedras revelando um poço estreito no rochedo. | Open Subtitles | في النهاية، أحسوا بتدفق هواء خفي و بدأوا بإبعاد الصخور و كشفوا عن شرخ ضيق خلال المنحدر |
E perguntou-lhes o que sentiram ao terem de abdicar de cada esperança e sonho, para poderem trabalhar 24 horas por dia para tornarem a morte dos seus filhos mais suportável? | Open Subtitles | وسألتهم عن شعورهم إزاء التخلي عن كل آمالهم وأحلامهم للعمل على مدار الساعة لجعل رحلة احتضار طفلهم أهون بعض الشيء؟ |
sentiram isso? | Open Subtitles | مهلا، مهلا، مهلا، أتشعرون بهذا ؟ |
Agora estavam em casa, mas nada conseguiria mudar a forma que eles sentiram. | Open Subtitles | الآن،هم كَانوا بالبيتَ. لا شيء يُمْكِنُ أَنْ يَغيّرَ كَمْ شَعروا. |
E sentiram isso. | TED | ولابد أن تشعروا بذلك . حسناً ، هذه فقط البداية |
Foram arrancados á vossa família, ao vosso mundo, vendido como gado, cortaram cana de açúcar, sentiram o chicote, foram perseguido como os animais! | Open Subtitles | لقد تم إبعداكما عن عائلتكما عن أسرتكما و تم بيعكم كالماشية و قمت بتقطيع قصب السكر و أحسستم بألم الجلدة |
Não senti propriamente uma ligação com nenhum dos homens com quem me encontrei. E acho que eles também não sentiram nenhuma ligação comigo. | TED | لم أشعر بأنه يوجد شيء يجذبني لأي واحد من الذين خرجت معهم، كما أنهم لم يشعروا بذلك أيضاً. |
Escutavam-na e queriam fazer parte dela e, de súbito, possuíam a tecnologia para o fazer à semelhança dos Blues do Delta terem influenciado os Stones, os Beatles e Clapton, que sentiram necessidade de capturar essa música para as suas obras. | TED | سمعوها، وأرادوا أن يكونوا جزء منها، وفجأة وجدوا أنفسهم وبحوزتهم تكنولوجيا تمكنهم من فعل ذلك، ليس كثيرًا على عكس طريقة البلوز دلتا ضربوا الوتر مع الستونز والبيتلز وكلابتون، وشعروا بالحاجة لدمج تلك الموسيقى في آلات عصرهم. |