Na verdade, negligenciámos os setores informal e tradicional. | TED | في واقع الأمر ، نحن أهملنا القطاعات غير الرسمية والتقليدية. |
Não podemos desenvolver África ignorando os setores informal e tradicional. | TED | حسنا ، لا يمكننا النهوض بإفريقيا إذا تجاهلنا القطاعات غير الرسمية والتقليدية. |
É desregular certos setores para que as pessoas possam entrar neles localmente. | TED | وبتحرير بعض القطاعات التي يمكن للسكان المحليين من ولوجها. |
Tal como as telecomunicações, os setores de habitação e construção também cresceram. Eu podia continuar a enumerá-los. Isto para vos dizer que, depois de endireitar a macroeconomia, as oportunidades noutros sectores são enormes. | TED | كما نمى قطاع الاتصالات والاسكان والبناء ، ويمكنني أن أسترسل . وهذا لتوضيح أن بمجرد تقويمك للاقتصاد الكلي ، فان الفرص المتاحة في مختلف القطاعات الأخرى هائلة. |
Conheci pessoas da indústria da restauração, profissionais de saúde, professores, banqueiros, pessoas de muitos outros setores e o primeiro passo com alguém que ia conhecendo era desenhar a estrutura das suas equipas num organograma. | TED | وقد اجتمعت مع أشخاص من قطاع المطاعم، وأطباء محترفين ومعلمين ومصرفيين وأناس من قطاعات أخرى. والخطوة الأولى عند مقابلة أي شخص هي تمثيل بنية فريقه على شكل مبيان. |
Isto é um microcosmo do que está a acontecer, não só em "software" e serviços, mas também nos "media" e na música, nas finanças, manufacturas, vendas e no comércio — em suma, em todos os setores. | TED | هذا نموذج مصغر لما يحدث، ليس فقط في مجال البرمجيات والخدمات، ولكن في وسائل الإعلام، والموسيقى، في الشؤون المالية، والصناعة ، في تجارة التجزئة و التبادل التجاري باختصار، في كل صناعة من الصناعات. |
Todos os diferentes setores têm factos e há organizações que tentam espalhar a consciência sobre estes factos. | TED | كل القطاعات المختلفة لديها حقائق، وهناك منظمات تسعى لنشر الوعي عن هذه الحقائق. |
O tráfico ocorre em setores em que os trabalhadores não gozam de proteção e não têm o direito de se organizarem. | TED | يحدث الاتجار في القطاعات التي يستثنى فيها العمال من الحماية، و ينكر فيها الحق في النظام. |
É verdade que encontrei personagens sem escrúpulos a trabalhar em setores da saúde nestas situações. | TED | وأنا أعترف أنني قد قابلت أشخاصاً بغضاء يعملون في القطاعات الصحية في هذه الأحوال. |
A todos os setores: a fase um segue até nova ordem. | Open Subtitles | جميع القطاعات ، من القائد العام استمر في المرحلة الأولى حتى ورود أوامر أخرى |
Posto de comando a todos os setores: | Open Subtitles | من سى بى لجميع القطاعات استعد للمرحلة الثانية |
Foi informada uma grande operação militar no Deserto do Saara nos setores 17 e 18 da zona de guerra. | Open Subtitles | تم ملاحظة تعزيز عسكري سريع في الصحراء الكبرى. في القطاعات 17 و 18 من منطقة الحرب |
Por isso, antes da guerra ter começado, os Nazistas planearam o extermínio de vastos setores da população soviética. | Open Subtitles | لذا حتى قبل بداية الحرب تصوّر النازيون إبادة القطاعات السوفيتيّة ذات كثافة السكان العالية |
Também temos que mobilizar africanos na Diáspora não só para irem para setores tradicionais, mas para irem para a agricultura para fomentarem a mudança por dentro. | TED | ونحن بحاجة أيضا لحشد الأفارقة في الشتات ، ليس فقط للدخول في القطاعات التقليدية أيضا ، ولكن للدخول في الزراعة ، وكذلك التحريض على التغيير من الداخل. |
Deviam estar a procurar noutros setores? | TED | هل عليهم أن يبحثوا في القطاعات الأخرى؟ |
Na minha função atual, eu vejo de perto como a tecnologia está a transformar setores industriais que desempenham um grande papel na nossa economia e na nossa vida: energia, aviação, transportes, cuidados com a saúde. | TED | في دوري الحالي، وأرى عن قرب كيف تكون التكنولوجيا بداية لتحويل القطاعات الصناعية التي تلعب دورا كبيرا في اقتصادنا وحياتنا الطاقة، والطيران، والنقل، والرعاية الصحية. |
Somos razoavelmente eficazes nos setores industriais. | TED | نحن أكفاء بمعقولية في القطاعات الصناعية . |
Intervimos nos setores da indústria, quando esta existe, nos interessamos pela agricultura, mineração, a educação, | Open Subtitles | ونتدخل في مختلف القطاعات الصناعية في هذه البلاد نحن مهتمون بالزراعة والمناجم... والتعليم |
Agora, se vamos querer acabar com aquilo a que os médicos chamam "a epidemia mundial do tabaco", precisamos que todos os setores da sociedade fiquem lado a lado e façam parte da solução. | TED | الآن، إذا كنا سنشتت ما يسميه الأطباء "عدوى التبغ العالمية،" نحن نحتاج كل قطاع في المجتمع للوقوف جنبًا إلى جنب وأن يصبح جزءًا من الحل. |
Hipoteticamente, se substituirmos toda a geração de energia por este processo, não só eliminamos todas as emissões da geração de energia como também começamos a eliminar as emissões de outros setores, cortando 60% do total das emissões de carbono. | TED | نظريًا، إذا ما استبدلت كل الطاقة المولدة بهذه العملية، فسوف لن تحد حينها من الانبعاثات الناتجة عن توليد الطاقة فقط بل ستبدأ في الحد من الانبعاثات الناتجة من قطاعات أخرى أيضًا، ربما تقلل من 60 في المئة من مجمل انبعاثات الكربون. |
Eu fundei, cofundei e financiei mais de 30 empresas em vários setores de atividade. | TED | لقد أسست، وشاركت في تأسيس أو مولت أكثر من 30 شركة في مختلف الصناعات |