"seu alcance" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بوسعها
        
    • متناول قبضته
        
    • متناول اليد
        
    • فقط من نقرة
        
    • متناولك
        
    • متناوله
        
    • متناولهم
        
    Está furiosa pelo que eu lhe fiz naquela sala de audiências, e vai fazer tudo o que estiver ao seu alcance para atacar a tua companhia. Open Subtitles إنها تشيط غضباً لما فعلتُه بها في قاعة المحكمة، و ستبذل كلّ ما بوسعها لتنتقم لذلك من شركتكم
    A elite fará tudo o que estiver ao seu alcance para se manter no poder e é isso que temos de ter em mente. Open Subtitles جماعة "نحن" ستفعل كل ما بوسعها لتبقى بالسلطة وهذا ما عليك ان تتذكره.
    Ele hesitou, quando tinha a vitória ao seu alcance. Open Subtitles هو تردد عندما كان النصر في متناول قبضته
    Segundo a minha experiência, esses raros visionários, que pensam através dos mundos da arte, do "design" e da engenharia, têm a capacidade de reparar quando outros já forneceram milagres suficientes para colocarem a meta ao seu alcance. TED في تجربتي، أصحاب الرؤى النادرة هؤلاء الذين يمكنهم أن يفكروا عبر عوالم الفن، التصميم والهندسة لديك القدرة على ملاحظة متى ما قدم الآخرين ما يكفي من المعجزات لجعل هذا الهدف في متناول اليد.
    Lembram-se da frase "ser aceite está ao seu alcance"? Open Subtitles وكما تعلمون الموقع الإلكتروني يشير إلى للقبول فقط من نقرة واحدة؟
    São todos animais de classe mundial. Também estão fora do seu alcance. Open Subtitles إنها حيونات من الطراز العالمي وبعيدة عن متناولك أيضاً.
    Sabia que o paciente podia ter um ataque quando levou um bisturi ao seu alcance. Open Subtitles كنت تعلم ان مريضك بخطر نوبة ذهانية عندما جلبت مبضعا ضمن متناوله
    Prenderão qualquer coisa ao seu alcance e agarram até à morte. Open Subtitles سيمسكون بأى شىء فى متناولهم ويضغطوا علية بشدة حتى الموت
    Mas posso dizer-lhe que a polícia de Nova Orleães vai fazer tudo que estiver ao seu alcance para desvendar isto. Open Subtitles لكنّي سأقول لكِ أن شرطة (نيو أورليانز) ستقوم بكل ما بوسعها ، لتحل هذا الأمر.
    Se o Jeremy está em perigo, a Elena faria tudo ao seu alcance para o salvar. Open Subtitles إن تعرّض (جيرمي) للخطر، لفعلت (إيلينا) كلّ ما بوسعها لإنقاذ حياته.
    A Tenente Johansen fez tudo o que estava ao seu alcance. Open Subtitles الملازم (جوهانسين) فعلت كل ما بوسعها
    Uma feiticeira má do meu reino, decidida a fazer tudo ao seu alcance para me afastar da Aurora, o meu verdadeiro amor. Open Subtitles قرّرَتْ فعل كلّ ما بوسعها (لتبعدنيعن(أورورا... حبّي الحقيقيّ
    Ele tinha-o ao seu alcance. Open Subtitles كان في متناول قبضته
    Com os nómadas da planície mongol unidos, isto parecia estar ao seu alcance. TED في اتحاد شامل مع بدو المغول، بدا ذلك في متناول اليد.
    Disseste "ser aceite está ao seu alcance". Open Subtitles و أيضاً كانت فكرتك لوضع " القبول فقط من نقرة واحدة"
    Terá tudo ao seu alcance. Open Subtitles لا شيء سيكون بعيد عن متناولك
    Pus o trono do Egipto ao seu alcance. Open Subtitles لقد وضعت عرش مصر فى متناوله
    As aves migratórias chegam do sul para nidificar e se alimentar de alimento agora ao seu alcance. Open Subtitles طيور مهاجرة تصل من الجنوب لتعشش وتتغذى على الطعام البحري الذي يكون في متناولهم الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more