Está furiosa pelo que eu lhe fiz naquela sala de audiências, e vai fazer tudo o que estiver ao seu alcance para atacar a tua companhia. | Open Subtitles | إنها تشيط غضباً لما فعلتُه بها في قاعة المحكمة، و ستبذل كلّ ما بوسعها لتنتقم لذلك من شركتكم |
A elite fará tudo o que estiver ao seu alcance para se manter no poder e é isso que temos de ter em mente. | Open Subtitles | جماعة "نحن" ستفعل كل ما بوسعها لتبقى بالسلطة وهذا ما عليك ان تتذكره. |
Ele hesitou, quando tinha a vitória ao seu alcance. | Open Subtitles | هو تردد عندما كان النصر في متناول قبضته |
Segundo a minha experiência, esses raros visionários, que pensam através dos mundos da arte, do "design" e da engenharia, têm a capacidade de reparar quando outros já forneceram milagres suficientes para colocarem a meta ao seu alcance. | TED | في تجربتي، أصحاب الرؤى النادرة هؤلاء الذين يمكنهم أن يفكروا عبر عوالم الفن، التصميم والهندسة لديك القدرة على ملاحظة متى ما قدم الآخرين ما يكفي من المعجزات لجعل هذا الهدف في متناول اليد. |
Lembram-se da frase "ser aceite está ao seu alcance"? | Open Subtitles | وكما تعلمون الموقع الإلكتروني يشير إلى للقبول فقط من نقرة واحدة؟ |
São todos animais de classe mundial. Também estão fora do seu alcance. | Open Subtitles | إنها حيونات من الطراز العالمي وبعيدة عن متناولك أيضاً. |
Sabia que o paciente podia ter um ataque quando levou um bisturi ao seu alcance. | Open Subtitles | كنت تعلم ان مريضك بخطر نوبة ذهانية عندما جلبت مبضعا ضمن متناوله |
Prenderão qualquer coisa ao seu alcance e agarram até à morte. | Open Subtitles | سيمسكون بأى شىء فى متناولهم ويضغطوا علية بشدة حتى الموت |
Mas posso dizer-lhe que a polícia de Nova Orleães vai fazer tudo que estiver ao seu alcance para desvendar isto. | Open Subtitles | لكنّي سأقول لكِ أن شرطة (نيو أورليانز) ستقوم بكل ما بوسعها ، لتحل هذا الأمر. |
Se o Jeremy está em perigo, a Elena faria tudo ao seu alcance para o salvar. | Open Subtitles | إن تعرّض (جيرمي) للخطر، لفعلت (إيلينا) كلّ ما بوسعها لإنقاذ حياته. |
A Tenente Johansen fez tudo o que estava ao seu alcance. | Open Subtitles | الملازم (جوهانسين) فعلت كل ما بوسعها |
Uma feiticeira má do meu reino, decidida a fazer tudo ao seu alcance para me afastar da Aurora, o meu verdadeiro amor. | Open Subtitles | قرّرَتْ فعل كلّ ما بوسعها (لتبعدنيعن(أورورا... حبّي الحقيقيّ |
Ele tinha-o ao seu alcance. | Open Subtitles | كان في متناول قبضته |
Com os nómadas da planície mongol unidos, isto parecia estar ao seu alcance. | TED | في اتحاد شامل مع بدو المغول، بدا ذلك في متناول اليد. |
Disseste "ser aceite está ao seu alcance". | Open Subtitles | و أيضاً كانت فكرتك لوضع " القبول فقط من نقرة واحدة" |
Terá tudo ao seu alcance. | Open Subtitles | لا شيء سيكون بعيد عن متناولك |
Pus o trono do Egipto ao seu alcance. | Open Subtitles | لقد وضعت عرش مصر فى متناوله |
As aves migratórias chegam do sul para nidificar e se alimentar de alimento agora ao seu alcance. | Open Subtitles | طيور مهاجرة تصل من الجنوب لتعشش وتتغذى على الطعام البحري الذي يكون في متناولهم الآن |