"sob nenhuma" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تحت أي
        
    • تحت أيّ
        
    • بما يتجاوز
        
    • تحت أية
        
    • تحت اي
        
    E sob nenhuma circunstância estas janelas devem ser abertas esta noite. Open Subtitles و تحت أي ظرف يجب ألا تفتح هذه النوافذ الليلة
    sob nenhuma circunstância um homem deve tirar a roupa neste escritório. Open Subtitles تحت أي ظروف لا يمكن لرجل أن يتعرى من ملابسه في هذا المكتب
    sob nenhuma circunstância ireis aos seu encontro ou aceitareis o desafio. Open Subtitles تحت أي ظرف من الظروف، لن تذهب الى لقائها، أو قبول هذا التحدي
    Dizer que eu nunca faria isso sob nenhuma circunstância significa que toda minha família é suicida? Open Subtitles وهل قولي أنّني لن أفعلها تحت أيّ ظرف يعني أنّ حياتي كلّها كانت إنتحاريّة؟
    Nunca, sob nenhuma situação, desista da sua superioridade. Open Subtitles إيّاك تحت أيّ ظروف أن تتخلّي عن عزيمتكِ.
    E por último, ele ao menos provou sob nenhuma dúvida razoável Open Subtitles وفي النهاية هل اثبت بما يتجاوز الشك المعقول
    Não deve ser levado da biblioteca sob nenhuma circunstância. Open Subtitles لا يَجِبُ أنْ يُؤْخَذَ مِنْ المكتبة تحت أية ظروف.
    Este filme é verdadeiramente um dos mais incomuns alguma vez feitos contém cenas que sob nenhuma circunstância devem de ser vistas por alguém com problemas de coração ou alguém que é facilmente perturbado. Open Subtitles واحدة من اغرب الصور التي صورت تحوي مقاطع تحت اي ظرف من الظروف تمنع عن الناس ذوي القلوب الضعيفة
    Peço-lhe que tente não se virar e olhar para mim, sob nenhuma circunstância. Open Subtitles و سوف أطلب منكي عدم الالتفات و عدم النظر لي تحت أي ظرف
    sob nenhuma circunstância ninguém desse navio vai pôr os pés em solo americano. Open Subtitles أجل. تحت أي ظرف لا تدع أي شخص .على تلك السفينة يضع قدمه على الاراضي الامريكية
    sob nenhuma circunstância permitam que ela consiga tirar a lista daquela casa. Open Subtitles سيكون لاستدراجك ليس قتلك تحت أي ظرف من الظروف لايمكنك السماح لها ان تخرج هذه القائمه من المنزل
    Elizabeth e Sandra Anderson não terão contato algum, sob nenhuma circunstância. Open Subtitles اليزابيث و ساندرا اندرسون لن يكون بينهما أي اتصال تحت أي ظرف من الظروف
    "Para atingires o teu verdadeiro potencial... é preciso aplicares tudo na luta... e não conteres sob nenhuma circunstância". Open Subtitles للوصول إلى إمكانيتك الحقيقية تحتاج لوضع كل شيء في المعركة ولا تتراجع تحت أي ظرف
    O "Nathan James" não transmitará sob nenhuma circunstância. Open Subtitles ناثان جيمس" لا ترسل" تحت أيّ ظرف
    Carrie, sob nenhuma circunstância permitas que a comitiva saia do hotel. Open Subtitles كاري)، لا تسمحي تحت أيّ ظروف) لموكبها بمغادرة الفندق
    sob nenhuma circunstância... Open Subtitles تحت أيّ ظرف ...
    Provou sob nenhuma dúvida razoável que Erich Blunt tinha motivos para cometer assassínio? Open Subtitles هل اثبت بما يتجاوز الشك المعقول ان (ايريك بلانت) كان عنده الدافع لارتكاب الجريمة؟
    Provou sob nenhuma dúvida razoável que foi Erich Blunt quem cometeu o assassínio? Open Subtitles هل اثبت بما يتجاوز الشك المعقول ان (ايرك بلانت) هو من ارتكب الجريمة؟
    De qualquer maneira, não devemos enfrentar o inimigo, sob nenhuma circunstância. Open Subtitles من الناحية الأُخرى, لسنا مخولين بالإشتباك مع العدو تحت أية ظروف
    Nem pensar. sob nenhuma circunstância. Open Subtitles لا بكل تأكيد، ولا تحت أية ظروف
    sob nenhuma circunstância pode haver uma segunda Sra. Grant. Open Subtitles تحت اي ظرف من الظروف بكونها السيدة غرانت الثانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more