Mas os sociólogos compreendem que o tempo das pessoas é precioso, por isso, pagam-lhes por esse tempo. | TED | لكن علماء الاجتماع يفهمون أن لوقت الناس قيمة، لذلك يدفعون لهم عن ذلك الوقت. |
Os sociólogos como eu há muito que explicaram que a raça é uma construção social. | TED | أوضح علماء الاجتماع مثلي طويلاً أن العرق هو بناء اجتماعي. |
Fi-lo com psicólogos. Fi-lo com sociólogos. | TED | قُمت بذلك مع علماء النفس. قُمت بذلك مع علماء الاجتماع. |
Este termo surgiu dos sociólogos que estudavam comunidades que provaram ser especialmente resistentes em épocas de tensão. | TED | جاء المصطلح من علماء الإجتماع الذين كانوا يدرسون المجتمعات التي أثبتت مرونة خاصة في أوقات الضغط. |
Teve que virar-se para pessoas a que os sociólogos chamavam, de um modo bastante prosaico, | TED | حسناً, سيلجأ الى اناس تسمى على غير تسمية علم الإجتماع |
Os dados dos psicólogos e dos sociólogos são bastante convincentes. | TED | البيانات التي جمعها كل من علماء النفس والإجتماع |
Mas sabemos que isto acontece em níveis agregados, porque os sociólogos têm vindo a demonstrá-lo, através de experiências, em que se enviam vários currículos em resposta a anúncios, igualmente qualificados, mas alguns com nomes caucasianos e outros com nomes de raça negra, e os resultados são sempre desconcertantes... Sempre! | TED | ورغم ذلك نعلمُ هذا، في كل الأحوال، لأن علماء الاجتماع قدّموا لنا ذلك باستمرار بهذه التجارب التي بنوها، حيثُ يرسلوا حزمة من طلبات الوظائف المطلوبة مؤهلين بالتساوي لكن لدى بعضهم أسماء تبدو لأشخاص بيض ولدى البعض أسماء تبدو لأشخاص سود ودائمًا النتائج مخيبة للآمال، دائمًا. |
Mas a história teve um final feliz para Sudhir, que se tornou um dos sociólogos mais respeitados do país. | TED | ولكن في نهاية القصة كانت سعيدة بالنسبة ل"سودير"، مما جعله من أهم علماء الاجتماع في الدولة وأكثرهم احتراماً. |
No pior dos casos, de acordo com a análise de sociólogos como Émile Durkheim, leva a maiores taxas de suicídio. | TED | انها تؤدي الى،في اسوء الحالات،حسب تحليل علماء الاجتماع.. امثال ايميل دوركايم،تؤدي الى ارتفاع نسب الانتحار . |
Aprendemos com os sociólogos e com os economistas, como Elinor Ostrom, que estão a estudar o fenómeno da gestão dos bens comuns numa escala local, que há certos pré-requisitos que podemos colocar em prática para nos permitir gerir e aceder ao espaço aberto para o bem de cada um e de todos. | TED | إذن ما تعلمناه من علماء الاجتماع ومن الاقتصاديين مثل ايلنور أوستورم الذين درسوا ظاهرة إدارة الماء على المستوى المحلي بأنه يوجد متطلبات محددة يمكنك أن تضعها في مكانها لتساعدك على الإدارة والتوصل لمخرج لمصلحة الفرد والكل |
E quando isso vem a criar a notícia, eu verifico os factos, enquanto repórter, mas não convido ninguém para criar essa notícia. Ao passo que os sociólogos, os investigadores e, em particular, os investigadores participativos, trabalham frequentemente na criação da narrativa com a comunidade. | TED | وعندما يتعلق الأمر بإنشاء القصة، سوف أتحقق من الحقيقة كمراسلة، لكني لا أدعو شركاء لإنشاء هذه القصة. في حين أن علماء الاجتماع والباحثين، وخاصة الباحثين المشاركين، سيعملون عادة على بناء الرواية مع المجتمع. |
Eu não quero aborrecer os sociólogos, por isso, não posso falar sobre as motivações individuais de um amotinado mas, ao analisarmos os amotinados, como um todo, matematicamente, podemos separá-los num processo de três etapas e traçar analogias coerentes. | TED | أنا لا أريد أن أضايق علماء الاجتماع هنا، لذلك، لن أتحدث عن الدوافع الفردية للمشاغب، لكن عندما تنظر للمشاغبين سويًا، فمن الناحية الرياضية، يمكنك تجزئة الأمر إلى عملية من ثلاث مراحل ثم عقد المقارنات وفقًا لذلك. |
Bem, aqui está o paradoxo da ciência moderna, o paradoxo da conclusão a que chegaram, penso eu, historiadores, filósofos e sociólogos, de que a ciência actual é um apelo à autoridade, mas não é a autoridade do indivíduo, por muito inteligente que seja, como Platão, Sócrates ou Einstein. | TED | هنا التناقض في العلم الحديث التناقض الخاص بالنتيجة التي توصل اليها المؤرخون و الفلاسفة و علماء الاجتماع أن العلم هو في الحقيقة "سلطة الاستئناف" و لكن ..انها لبست سلطة الشخص بصرف النظر عن درجة ذكاء هذا الشخص مثل أفلاطون و سقراط و أينستاين |
Os anúncios das imobiliárias na zona escrevem orgulhosamente: "Pertíssimo do Le Grande Orange" Porque proporcionou a este bairro o que os sociólogos costumam chamar "o terceiro lugar". | TED | والإعلانات العقارية في حي تعلن بفخر جميعها "المشي على الأقدام مسافة جنيه غراندي البرتقالية" لأنها تمد جوارها بما يسميه علماء الاجتماع "مكان ثالث". |
É ciência, Gabrielle. Os sociólogos têm isto documentado. | Open Subtitles | (إنه علم يا (جابرييل لقد ذكر علماء الاجتماع هذه الأشياء |
Os sociólogos dizem que 26 é de facto o novo 21. | Open Subtitles | علماء الإجتماع يقولون أنّ سنّ الـ26 في الواقع هو سنّ الـ21 الجديد |
E se os sociólogos ajudassem a polícia local a redesenhar a sua formação sobre a sensibilidade e depois escrevessem em conjunto um manual para modelar as formações futuras? | TED | ماذا لو أن علماء الإجتماع ساعدوا الشرطة المحلية في إعادة تصميم تدريب التعامل مع الناس ثم تعاونوا معا في كتابة دليل نموذجي للتدريبات مستقبلًا؟ |
Os psicólogos e sociólogos do século XX pensaram sobre estranhos, mas não pensavam muito dinamicamente sobre as relações humanas, e pensavam sobre os desconhecidos no contexto das práticas de influência. | TED | الآن, أخصائيو علم النفس و الإجتماع في القرن العشرين كانوا يفكرون أن الغرباء ولكنهم لم يكونوا يفكرون بتفاعلية الروابط الإجتماعية كما يجب وكانوا يفكرون عن الغرباء في سياق الممارسات المؤثرة. |
Alguns sociólogos dizem ser a desigualdade dos rendimentos, o estado de bem-estar social, outros culpam o declínio da família, padrões baixos. | Open Subtitles | يقول بعض أخصائيي علم الإجتماع أنّ السبب هو عدم المساواة في الدخل. ويقول البعض أنّها دولة الرفاه، ويلوم البعض تدهور العائلة، معايير أدنى. |
Muitos sociólogos estão muito desapontados. | TED | الكثير من علماء النفس في الواقع مصابون بخيبة أمل. |