"sofrem de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يعانون من
        
    • تعاني من
        
    • يحزن
        
    Coitados dos robôs, até eles sofrem de sexismo no trabalho. TED حتى الروبوتات المساكين يعانون من التمييز الجنسي في العمل.
    Há 37 milhões de pessoas cegas no mundo e mais 127 milhões sofrem de problemas de visão. TED 37 مليون في أرجاء العالم هم من المكفوفين، و أيضا 127 مليون آخرين يعانون من تلف في البصر.
    Por favor, continuem a permitir que vejamos nos filmes, nos vossos artigos, nas vossas colunas, personagens que sofrem de doenças mentais graves. TED أرجوكم، استمروا في عرض الشخصيات في أفلامكم و مسرحياتكم و مجلاتكم من الذين يعانون من أمراض نفسية مزمنة
    Como muitos de vocês sabem, os indivíduos que sofrem de TDAH também têm dificuldades de aprendizagem. TED كما يعلم الكثير منكم ، أن الأشخاص المصابين باضطرابات فرط الحركة وتشتت الإنتباه يعانون من صعوبات في التعلم
    Infelizmente, é também isso que faz do elefante um dos poucos animais não humanos que sofrem de perturbações de tensão pós-traumáquica. TED وللأسف فإن هذا ما يجعل الفيلة من الحيوانات غير البشرية التي تعاني من اضطراب ما بعد الصدمة الإجهادية.
    sofrem de "jet lag". Quem é que aqui agora sofre de "jet lag"? TED يعانون من اضطراب ما بعد السفر الجوي. من يعاني منه هنا؟
    Os pais sofrem de mais angústia do que os que não são pais. TED الآباء يعانون من الضغط أكثر من غير الآباء
    Por exemplo, as pessoas que sofrem de doenças como a diabetes ou a inflamação crónica intestinal, têm normalmente menor variedade microbiana nos intestinos. TED كمثال، البشر الذين يعانون من أمراض مثل السكري أو التهاب الأمعاء المزمن يكون لديهم تنوع أقل من الميكروبات في أمعائهم.
    Promoveu o conceito racista de doenças, que as pessoas de diferentes raças sofrem de doenças diferentes e sentem de modo diferente as doenças comuns. TED وعزز المفهوم العرقي للمرض، بأن الأشخاص من أعراق مختلفة يعانون من أمراض مختلفة ويعانون من الأمراض الشائعة بشكل مختلف.
    As pessoas com ETC sofrem de alterações de disposição e de comportamento que começam a aparecer aos 30 ou 40 anos, seguidas de problemas de raciocínio e de memória que podem, nalguns casos, resultar em demência. TED المرضى المصابون بالسي تي إي يعانون من تقلبات في المزاج والسلوك التي تظهر في أعمارهم الـ30 أو الـ40 متبوعة بمشاكل في التفكير والذاكرة وذلك من الممكن في بعض الحالات أن يسبب الخرف.
    E isso é sobretudo para os doentes que sofrem de doenças crónicas. TED وهذا بشكل خاص للمرضى الذين يعانون من أمراض مزمنة.
    E se pudéssemos ajudar as pessoas que sofrem de diabetes ou de hipertensão? TED ماذا لو استطعنا حقًا مساعدة الناس الذين يعانون من السكري أو ارتفاع ضغط الدم؟
    Mas eles sofrem de graves doenças, devido aos milhares de anos de clonagem. Open Subtitles لكنهم يعانون من حاله طبيه حرجه فى أثناء الاف السنين من الإستنساخ
    Bem, as pessoas que sofrem de Baixa Inibição Latente vêem tudo como você e eu vemos. Open Subtitles حسناً، من يعانون من هذا المرض يرون الأشياء التي تحدث كل يوم مثلي و مثلك
    Todos sofrem de ansiedade social. Open Subtitles كلهم يعانون من القلق الاجتماعي بين الجنسين.
    - Há estudos que sugerem que muitos dos que se dedicam às artes de palco sofrem de uma localização externa da identidade. Open Subtitles حسناً ، هناك دراسات تشير بأن أكثر الذين يدخلون فنون الأداء يعانون من موقع خارجي للهوية.
    De acordo com os dados do governo, um em oito soldados, que voltam do... do Iraque e do Afeganistão, sofrem de stress pós traumático, e mais de 12.000 veteranos tentaram o suicídio só no último ano. Open Subtitles وفقا للبيانات الحكومية ، واحد من كل ثمانية جنود عائدين من العراق وأفغانستان يعانون من إضطرابات ما بعد الصدمة
    A maior parte deles sofrem de desordem mental. Open Subtitles الأغلبية العظمى منهم يعانون من اضطرابات عقلية
    Quando se perdem quintas familiares para a consolidação da Grande Agricultura, as nossas comunidades sofrem de muitas maneiras. TED حينما تُفقد المزارع متعددة الأجيال لفائدة توطيد الغرف التجارية الكبرى، فإن مجتمعاتنا تعاني من نواح لا تحصى.
    Os morcegos desta caverna sofrem de SNB. Síndrome do Nariz Branco. Open Subtitles WNS الخفافيش في هذا الكهف تعاني من أعراض الأنف الأبيض
    Não, só que as pessoas sofrem de maneira diferente e esta equipa não é excepção a isso. Open Subtitles كلا، الامر فقط ان كل شخص يحزن بشكل مختلف و هذا الفريق ليس استثناء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more