Isto é, as pessoas aplicaram princípios matemáticos à arte para descobrirem as leis subjacentes. | TED | الناس طبقت مبادئ رياضية في الفن، لاكتشاف القوانين الضمنية. |
Se nos fixarmos na abolição do trabalho sexual, acabaremos por nos preocupar mais com uma única manifestação da desigualdade social, do que com as causas subjacentes. | TED | إذا تركز اهتمامنا على إلغاء عمل الجنس، في نهاية المطاف نقلق أكثر حول مظهر معين من عدم المساواة بين الجنسين، بدلا من الأسباب الضمنية. |
Acontece que temos que olhar para uma série de teorias subjacentes para ver porque é que podemos fazer isto. | TED | وقد اتضح أنه علينا أن ننظر إلى كم من النظريات الكامنة لمعرفة سبب قدرتنا على القيام بهذا. |
Dizes um diagnóstico, prognóstico, e uma indicação de mecanismos subjacentes à doença. | Open Subtitles | و ستمدهم بالتشخيص, و التنبؤ, و النصح الطبي لأعراض المرض الكامنة |
Porque isso tem muito a ver com as causas subjacentes. | TED | لأنه يحصل على العديد من الأسباب الكامنة ورائها. |
Nestes ambientes, temos água quente que dissolve minerais das rochas subjacentes. | TED | في هذه البيئات، لدينا ماء حار يعمل على تذويب المعادن من الصخور الكامنة. |
Mas, usando o idioma de Galois, podemos perceber que as simetrias abstratas subjacentes a essas coisas, são as mesmas. | TED | لكن، عن طريق استخدام لغة ڴالوا، نستطيع أن نفهم أن التماثلات التجريدية الكامنة وراء هذه الأشياء تتمثل في نفس الشيء. |
A ciência estava ainda desprovida da ideia de que, subjacentes aos fenómenos da Natureza, podiam estar as leis da física. | Open Subtitles | العلم لا يزال يفتقر إلى أدنى فكرة توضح القوانين الفيزيائية الكامنة وراء الطبيعة |
Os meus membros biónicos estão ligados ao meu corpo biológico por meio de pele sintética com variantes de rigidez que mimetizam a minha biomecânica dos tecidos subjacentes. | TED | أعضائي الإلكترونية موصلة بجسدي الحيوي عن طريق جلود صناعية مع تفاوت في الصلابة التي تعكس الميكانيكية الحيوية لأنسجتي الكامنة |