Apesar dos bombardeamentos e das privações, o ânimo do povo alemão no Outono de 1944 era Surpreendentemente grande. | Open Subtitles | رغم القصف رغم الحرمان كانت الروح المعنوية للشعب الألمانى بحلول خريف 1944 عالية بشكل مثير للدهشة |
Apesar da chuva e da escuridão, guiava Surpreendentemente bem. | Open Subtitles | بشكل جيد مفاجئ على الرغم من المطر والظلام. |
Tenho de admitir que a tua tenacidade é admirável, mas Surpreendentemente desorientada para alguém que acredita, que a Agência Espacial encontrou extraterrestres na Lua. | Open Subtitles | يجب أن أعترف ، بأن عنادك جدير بالإعجاب ولكن من المدهش تضليل شخص يعتقد بأن وكالة الفضاء قد وجدت مخلوقات على القمر |
Posso dizer-vos que os dados sobre o número de crianças por mulher são Surpreendentemente bons em todos os países. | TED | أستطيع أن أقول لكم أن البيانات المتعلقة بعدد الأطفال لكل امرأة جيدة بشكل مدهش في جميع البلدان. |
O que, Surpreendentemente, aumenta as probabilidades delas serem cooperativas. | Open Subtitles | مما يزيد احتمالات تعاونهم المفاجئ هذا ما أقول |
Surpreendentemente, é o que dizes sempre que eu sou. | Open Subtitles | مندهشة ما تقوله دوماً عني. |
Quando entrei na água e mergulhei, estava tudo Surpreendentemente tranquilo e sossegado. | Open Subtitles | حالما نزلت للماء وغطست للأسفل، كانت هادئة وساكنة على نحوٍ مفاجىء. |
Ainda mais Surpreendentemente, um recente estudo descobriu que os recetores da luz, nos olhos, também desempenham um papel nos vasos sanguíneos. | TED | وعلى نحو مفاجيء أكثر، أظهرت دراسة حديثة أن مستقبلات الضوء التي في أعيننا تلعب دورًا أيضًا في أوعيتنا الدموية. |
Surpreendentemente bem, o que é bom, porque já estava a ficar sem corda. | Open Subtitles | باندهاش تام, وهذا جيد. |
Este ato chama-se "evisceração" e é um mecanismo de defesa Surpreendentemente eficaz. | TED | يسمى هذا الفعل "نزع الأحشاء" وهي آلية دفاع فعّالة بشكل مذهل. |
Mas, Surpreendentemente, os preços dos carros também estão correlacionados com as taxas de criminalidade em cidades, ou padrões de votação por código postal. | TED | لكن المفاجأة كانت أن أسعار السيارات ترتبط أيضًا بعلاقة وثيقة مع معدلات الجريمة في المدن أو مع أنماط التصويت حسب الأحياء والضواحي |
Surpreendentemente, as melhores provas desses pioneiros não vêm de um exótico canto do nosso planeta, mas da Grã-Bretanha. | Open Subtitles | من المستغرب ، و خير دليل لهؤلاء الرواد لا يأتي من بعض الزوايا الغريبة من كوكبنا، ولكن من بريطانيا. |
Surpreendentemente, para mim o mais importante foi isto: as crianças podem ser empossadas da propriedade da sua educação. | TED | حسنأ، من المثير للدهشة أنه ما كان اكثر أهمية بالنسبة لي هو: أنه يمكن أن يُمكن الأطفال من الحصول على ملكية تعليمهم. |
Por fim, o governo deu ouvidos e, Surpreendentemente, alteraram as leis. | TED | ولكن أخيراً, أصغت الحكومة إلينا و قامت بتغيير القوانين بشكلٍ مثير للدهشة |
Surpreendentemente, estas larvas são capazes de se guiarem por odores e sons dos recifes distantes. | Open Subtitles | و المثير للدهشة أن هذه اليرقات تستطيع أن تتعرف علي أصوات و روائح الشعب المرجانية البعيدة |
É Surpreendentemente fácil piratear o computador de um carro. | Open Subtitles | أنه من السهل بشكل مفاجئ أختراق حاسوب سياره |
Surpreendentemente, em muitas pessoas, especialmente as que têm diabetes, que afeta os nervos que provocam a dor, um ataque cardíaco pode ser silencioso. | TED | وبشكل مفاجئ لدى الكثير، خصوصاً مرضى السكري، الذي يؤثر على الأعصاب التي تنقل الألم، قد تبدو النوبة القلبية صامتة. |
- Procurei um rim de cristal. São Surpreendentemente difíceis de encontrar. | Open Subtitles | بحثت على كلية كريستالية المدهش أنه من الصعب العثور عليها. |
Hoje estou aqui para dizer que estamos no limiar de uma nova grande mudança, e que essa mudança, Surpreendentemente, irá acontecer de novo na produção. | TED | أنا هنا اليوم لأخبركم بأننا على وشك تغيير ضخم آخر وأن هذا التغيير المدهش بما فيه الكفاية سوف يأتي من التصنيع مرة أخرى |
Tucson é uma cidade Surpreendentemente grande. Tem muitas farmácias. | Open Subtitles | توسون مدينة كبيرة بشكل مدهش إنها تعج بالصيدليات |
Mas, Surpreendentemente, ele melhorou após algumas tentativas, apesar de não se lembrar das anteriores. | TED | لكن المفاجئ هو تحسُّن أداءه بتكرار المحاولة، رغم أنَّه لم يكن يتذكّر المحاولات السابقة. |
Surpreendentemente, estou. | Open Subtitles | كم انا مندهشة |
Nestes tempos de fome e miséria, os negócios estão Surpreendentemente bons. | Open Subtitles | ..في أوقات المجاعة و المشقّة هذه العمل مزدهر بشكل مفاجىء |
É-me Surpreendentemente difícil encontrar um filme fijiano. | TED | لكنه من الصعوبة لي وبشكل مفاجيء أن أرى فيلما يتحدث عن فيجي. |
Surpreendentemente não. | Open Subtitles | باندهاش لا |
Não é todos os dias que se diz a uma mulher que foram feitos um para o outro, mas eu sentia-me Surpreendentemente calmo. | Open Subtitles | ليس كلّ يوم نخبر فيه امرأة أننا خُلقنا لأحدنا الآخر لكنني كنتُ هادئاً بشكل مذهل |
Surpreendentemente bem feito. | Open Subtitles | كان عُنصر المفاجأة فعالاً. |
Um encontro entre o chique lésbico e o mundo da arte, uma combustão Surpreendentemente fabulosa que ninguém previra. | Open Subtitles | وكان شيك مثليه يلتقي الفن في العالم بارد. A الاحتراق رائع من المستغرب أن لا أحد رأى المقبلة. |
- Isso é Surpreendentemente nobre da sua parte, senhor. | Open Subtitles | هذا تصرف نبيل منك على غير المتوقع، سيدي. |
Pode ser um homem sensível, mas é Surpreendentemente viril. | Open Subtitles | ربما أنه لطيف ولكنه رجل بشكل يثير الدهشة |
Um ramo tão violento estava Surpreendentemente cheio de tipos que só queriam pôr comida na mesa. | Open Subtitles | لمثل هذا العمل القاسي كان مليء بعدد مُفاجيء من الرجال... الذين أرادوا الإستثمار. |