"tal como a conhecemos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • كما نعرفها
        
    • التي عهدناها
        
    • التي نعرفها
        
    Talvez a vida, tal como a conhecemos, não seja a única forma possível. TED فربما الحياة كما نعرفها ليست الشكل الوحيد لها.
    Quando alargamos o nosso raio, não se trata de fazer um futuro melhor, mas de preservar a vida tal como a conhecemos. TED وحين نوسع نصف قطرنا، فليس لنصنع مستقبلاً أفضل، بل لإدراك الحياة كما نعرفها.
    Em algo que vai mudar o mundo e a vida humana tal como a conhecemos. Open Subtitles أنا أعمل على شئ سيغير العالم و الحياة البشرية كما نعرفها
    Podemos estar a falar do fim da vida tal como a conhecemos. Open Subtitles نحن ربما نتحدث عن . نهاية الحياة كما نعرفها
    O sul da Flórida, tal como a conhecemos, pode desaparecer devido à subida do mar. Open Subtitles {\cHFFFFFF\t(\cH0000FFFF)} جنوب "فلوريدا" التي عهدناها قد تختفي {\cHFFFFFF\t(\cH0000FFFF)} بسبب ارتفاع مستوى البحر
    Por causa das suas propriedades químicas e físicas, únicas, a água é absolutamente essencial à vida tal como a conhecemos. TED فبسبب خصائصه الكيميائية والفيزيائية الفريدة، يُعد الماء ضروريًا للغاية من أجل جميع أشكال الحياة التي نعرفها.
    A civilização tal como a conhecemos deixou de existir -- não há livros, não há aparelhos eletrónicos, não há Facebook ou Twitter. TED الحضارة كما نعرفها لم يعد لها وجود -- لا يوجد كتب لا يوجد الأجهزة الإلكترونية ، لا يوجد Facebook او Twitter.
    Embora a Revolução Industrial tenha contribuído muito para melhorar a condição humana, erradicou a arte que o meu avô adorava e atrofiou a manufatura tal como a conhecemos. TED ففي الواقع، رغم أن الثورة الصناعية قدمت الكثير لتحسين الإنسانية، إلا إنها قضت على المهارة عينها التي أحبها جدي، وبددت الحرفية كما نعرفها.
    Podemos concentrar a nossa pesquisa em planetas que sabemos poderem sustentar a vida, tal como a conhecemos — aquilo a que chamamos mundos habitáveis. TED ربما يجب أن نركّز بحثنا على الكواكب التي نعرف أنّها يمكن أن تدعم الحياة كما نعرفها والتي ندعوها العوالم الصالحة للحياة.
    Esta é a história do pão. tal como a conhecemos agora. TED لذلك هذه هي قصة الخبز كما نعرفها الآن.
    Depois de construído o primeiro, se funcionar como anunciado, tudo será mais simples, porque a economia, a densidade da energia são tão diferentes da nuclear, tal como a conhecemos. TED بمجرد أن تنفذ أول واحد ، إذا عملت على النحو المعلن عنه ، فإنه سيكون واضحاً وضوح النهار , بسبب الإقتصاديات , كثافة الطاقة , مختلفة تماماً عن النووي كما نعرفها.
    Esse argumento mais profundo, mais fundamental, é que a ciência está no processo de redefinir a vida tal como a conhecemos. TED وذلك العمق ، يُظهر نقطة هى أن العلم فى طريقه لإعادة تعريف الحياه كما نعرفها .
    Moldou o futuro da banda desenhada tal como a conhecemos. Open Subtitles شكّل مستقبل المجلات الهزلية كما نعرفها.
    A civilização, tal como a conhecemos, é uma experiência falhada. Open Subtitles الحضارة كما نعرفها هي تجربة فاشلة
    Havia o florista, e compreendo que, mais uma vez, estamos a colocar pressão sobre a ontologia da música tal como a conhecemos convencionalmente. Mas vamos ver uma última peça, que vou partilhar hoje convosco. TED فقد كان هناك بائع زهور، ويمكنني تفهُّم أنَّنا - مرة أخرى - نضع عبئاً ثقيلاً على تعريف الموسيقى كما نعرفها عادةً، لكن دعونا نلقي نظرةً على مقطوعة أخيرة لهذا اليوم سأشاركها معكم.
    (Risos) A questão é, algo teria de destruir a civilização, tal como a conhecemos TED (ضحك) الخلاصة هي، شيءٌ ما عليه تدمير الحضارة كما نعرفها.
    John Spartan, a civilização tal como a conhecemos acabará. Open Subtitles جون سبارتن) الحضارة كما نعرفها ستزول)
    Só sei que a atmosfera do outro lado da cortina de energia não possibilitará a vida tal como a conhecemos. Open Subtitles - كل ما اعرفه ان الجو على الجانب الآخر لستار الطاقة - - لا يدعم الحياة التي نعرفها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more