"tal como na" - Translation from Portuguese to Arabic

    • كما في
        
    • كما هو الحال
        
    • مثلما حدث في
        
    • مثلما في
        
    Mas, tal como na época do Dr. Martin Luther King, podemos fazer certas coisas quanto a isso. TED ولكن كما في زمن د. مارتن لوثر كينج هناك ما يمكننا فعله في هذا الشأن
    tal como na vida, não competem comigo, convosco ou com o exame, mas uns com os outros. Open Subtitles كما في الحياة، منافستك ليست معي أو نفسك أو هذا الإمتحان لكن مع بعضكم البعض
    tal como na história dos "Três ursos", é necessário ajustar os números a fim de estimular o crescimento e manter o emprego, sem deixar a inflação atingir níveis nefastos. TED كما في قصة غولديلوكس، ليس عليهم إلا الحصول على الرقم بشكل صحيح من أجل تحفيز النمو والحفاظ على العاملين، دون السماح للتضخم بالوصول إلى مستويات مدمرة.
    tal como na composição tipográfica, o importante era construir uma interface para o utilizador que fosse tão natural quanto eficaz para pessoas que não usavam computadores. TED كما هو الحال مع صفّ الحروف، كان الشيء المهم هو صياغة واجهة المستخدم حيث كانت طبيعية وفعّالة لغير مستخدمي الحاسوب
    Foi assim que o salvei! tal como na explosão. Open Subtitles هكذا قمت بإنقاذه مثلما حدث في الطائرة و الانفجار
    tal como na banda desenhada. Open Subtitles تماما مثلما في الكتب الهزلية
    Parece que ele quer que a Cinderela vá ao baile sozinha, tal como na história. Open Subtitles هو يريد أن يأخذ سندريلا إلى الحفل لوحدها , كما في القصّة
    tal como na fábula, é pouco e tarde demais. Open Subtitles وتماما كما في حكاية، هو قليل جدا ومتأخر جدا.
    Mas aqui, tal como na Etiópia, está muito mais perto. Open Subtitles لكن هنا، كما في أثيوبيا، إنها قريبة جداً.
    Na vida, tal como na arte, alguns finais são amargos, especialmente no que toca ao amor. Open Subtitles في الحياة كما في المسرح النهاية اما حلوة ام مرة خاصة اذا تعلق الامر بالحب
    Não é tão louco como parece. De acordo com o diário do meu pai, o nosso ladrão vai sentir os efeitos do verdadeiro poder, tal como na banda desenhada. Open Subtitles الأمر منطقي طبقاً ليوميات والدي، سيشعر سارقنا بقوى خارقة كما في القصّة.
    É a pedra negra, tal como na lenda! Open Subtitles إنه الحجر الأسود كما في تقول الأسطورة
    tal como na nossa vítima, mas o Betancourt não se dá ao trabalho de esconder a arma. Open Subtitles كما في ضحيتنا , عدى أن بيتنكورت " لم يهتم بإخفاء السلاح "
    No séc. XVII, um rabisco (doodle) era um simplório ou um tolo -- tal como na expressão "Yankee Doodle". TED في القرن 17 ، كانت كلمة دودل تعني بسيط أو غبي -- كما هو الحال في يانكي دودل.
    A superfície, tal como na natureza, varia de funcionalidade, não por termos juntado outro material ou outra montagem, mas por variarmos continua e delicadamente a propriedade dos materiais. TED سطحه، كما هو الحال في الطبيعة، يختلف في وظائفه عدم إضافة مادة أخرى أو تجميع آخر، ولكن باستمرار وبدقة تفاوت الممتلكات المادية
    Quanto mais esperarmos para desafiar essa ideia, maiores serão os estragos em nós e no nosso lugar no mundo, tal como na força de trabalho, em que o racismo etário é uma barreira. TED وكلما أجلنا تحدي هذه الفكرة، كلما كان الضرر التي تتسبب به أكبر، لأنفسنا ولمكاننا في العالم، كما هو الحال بين القوى العاملة، حيث ينتشر التمييز على أساس السن.
    tal como na quinta. Open Subtitles مثلما حدث في المنزل الريفي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more