Mas, tal como na época do Dr. Martin Luther King, podemos fazer certas coisas quanto a isso. | TED | ولكن كما في زمن د. مارتن لوثر كينج هناك ما يمكننا فعله في هذا الشأن |
tal como na vida, não competem comigo, convosco ou com o exame, mas uns com os outros. | Open Subtitles | كما في الحياة، منافستك ليست معي أو نفسك أو هذا الإمتحان لكن مع بعضكم البعض |
tal como na história dos "Três ursos", é necessário ajustar os números a fim de estimular o crescimento e manter o emprego, sem deixar a inflação atingir níveis nefastos. | TED | كما في قصة غولديلوكس، ليس عليهم إلا الحصول على الرقم بشكل صحيح من أجل تحفيز النمو والحفاظ على العاملين، دون السماح للتضخم بالوصول إلى مستويات مدمرة. |
tal como na composição tipográfica, o importante era construir uma interface para o utilizador que fosse tão natural quanto eficaz para pessoas que não usavam computadores. | TED | كما هو الحال مع صفّ الحروف، كان الشيء المهم هو صياغة واجهة المستخدم حيث كانت طبيعية وفعّالة لغير مستخدمي الحاسوب |
Foi assim que o salvei! tal como na explosão. | Open Subtitles | هكذا قمت بإنقاذه مثلما حدث في الطائرة و الانفجار |
tal como na banda desenhada. | Open Subtitles | تماما مثلما في الكتب الهزلية |
Parece que ele quer que a Cinderela vá ao baile sozinha, tal como na história. | Open Subtitles | هو يريد أن يأخذ سندريلا إلى الحفل لوحدها , كما في القصّة |
tal como na fábula, é pouco e tarde demais. | Open Subtitles | وتماما كما في حكاية، هو قليل جدا ومتأخر جدا. |
Mas aqui, tal como na Etiópia, está muito mais perto. | Open Subtitles | لكن هنا، كما في أثيوبيا، إنها قريبة جداً. |
Na vida, tal como na arte, alguns finais são amargos, especialmente no que toca ao amor. | Open Subtitles | في الحياة كما في المسرح النهاية اما حلوة ام مرة خاصة اذا تعلق الامر بالحب |
Não é tão louco como parece. De acordo com o diário do meu pai, o nosso ladrão vai sentir os efeitos do verdadeiro poder, tal como na banda desenhada. | Open Subtitles | الأمر منطقي طبقاً ليوميات والدي، سيشعر سارقنا بقوى خارقة كما في القصّة. |
É a pedra negra, tal como na lenda! | Open Subtitles | إنه الحجر الأسود كما في تقول الأسطورة |
tal como na nossa vítima, mas o Betancourt não se dá ao trabalho de esconder a arma. | Open Subtitles | كما في ضحيتنا , عدى أن بيتنكورت " لم يهتم بإخفاء السلاح " |
No séc. XVII, um rabisco (doodle) era um simplório ou um tolo -- tal como na expressão "Yankee Doodle". | TED | في القرن 17 ، كانت كلمة دودل تعني بسيط أو غبي -- كما هو الحال في يانكي دودل. |
A superfície, tal como na natureza, varia de funcionalidade, não por termos juntado outro material ou outra montagem, mas por variarmos continua e delicadamente a propriedade dos materiais. | TED | سطحه، كما هو الحال في الطبيعة، يختلف في وظائفه عدم إضافة مادة أخرى أو تجميع آخر، ولكن باستمرار وبدقة تفاوت الممتلكات المادية |
Quanto mais esperarmos para desafiar essa ideia, maiores serão os estragos em nós e no nosso lugar no mundo, tal como na força de trabalho, em que o racismo etário é uma barreira. | TED | وكلما أجلنا تحدي هذه الفكرة، كلما كان الضرر التي تتسبب به أكبر، لأنفسنا ولمكاننا في العالم، كما هو الحال بين القوى العاملة، حيث ينتشر التمييز على أساس السن. |
tal como na quinta. | Open Subtitles | مثلما حدث في المنزل الريفي |