"também de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أيضاً
        
    • أيضا من
        
    • ايضا ان
        
    • أيضًا أن
        
    Então porque é que não proíbem também de sentir alegria ou tristeza? Open Subtitles و لماذا لا يمنعنى أيضاً من الشعور بالسعادة أو بالبأس ؟
    Fiquei emocionado não apenas em participar mas também de saber, como fã, o que estava em jogo na ilha. Open Subtitles غمرتْني السعادة حين علمتُ أنّني لن أشترك و حسب بل سأعرف أيضاً كمعجب، بما سيحدث على الجزيرة
    A seguir, temos o Jonathan Van Meter, também de Vermont, e ao lado dele, a Nora Durst de Nova Iorque. Open Subtitles في برنامج الفوائد في البلاد والتالي لدينا, جوناثان فان ميتر أيضاً من فيرمونت وبجانبه نورا دورست من نيويورك
    A partir daqui, podemos fazer o mesmo tipo de registos, não só de imagens estáticas, mas também de vídeo. TED ومن هنا، نستطيع القيام بنفس النوع من التسجيل، ليس فقط من الصور الثابته، ولكن أيضا من الفيديو.
    Sua mãe era também de uma cidade pequena perto de Bhopal Open Subtitles أمك كانت أيضا من بلدة صغيرة بالقرب من مدينة بهوبال
    Gostaria também de agradecer à governadora Elizabeth Dalton... ter vindo hoje. Open Subtitles احب ايضا ان اعبر عن شكرى لحاكم الولاية اليزابيث دالتن لمجئها هذا الصباح
    Claro, se você decidir lutar... tem também de decidir ganhar. Open Subtitles وبالطبع، إذا قررت أن تُحارب، عليك أن تُقرِّر أيضًا أن تنتصر.
    E também de sermos infetados por um vírus informático. Open Subtitles أيضاً هناك إحتمالات أن تُضرب من قبل فايروس.
    Sou um gestor de sistemas bastante experiente, enquanto piloto, mas isto é realmente... precisamos de fluidez, precisamos de ser ágeis e também de nos adaptarmos muito rapidamente. TED أنا خبير في إدارة الأنظمة كطيار، و لكن هذا حقا -- أنت تحتاج للانسياب، يجب أن تكون رشيقا و أيضاً ان تتأقلم بسرعة كبيرة.
    Para começar, significa que temos uma nova ferramenta muito poderosa, mas também de certa forma alarmante. TED شيء واحد، هذا يعني أننا نمتلك أداة قوية جداً، ولكن أيضاً أداة جديدة تثير القلق نوعاً ما.
    Trata-se também de formular hipóteses e de trabalhar com essas hipóteses para ver o que acontece. TED إنها أيضاً حول صنع الافتراضات واللعب بهذه الافتراضات لنرى ماذا يحدث.
    O meu percurso de recuperação está cheio de amor e alegria mas também de sofrimento. TED كانت رحلتي إلى الشفاء مليئة بالحب والفرح، ولكنها لم تخلُ من الألم أيضاً.
    Tinha ficado órfão há pouco, porque os pais tinham morrido ambos com SIDA, e a avó tomou conta dele até ele morrer também de SIDA. TED كان يتيماً، حيث مات والديه بسبب مرض الإيدز وأعتنت به جدته حتى مات هو أيضاً بسبب الإيدز
    Sabem, deve haver qualquer coisa na àgua de Barden porque o grupo que se segue é também de Barden Open Subtitles لا بد أنهم يضعون شيئا في الماء في جامعة باردن لان الفريق القادم أيضا من جامعة باردن
    O facto de agora os gorilas entrarem regularmente em contacto com as pessoas não significa apenas um aumento da ameaça de caça furtiva, mas também de doença. Open Subtitles حقيقة أن الغوريلّات الآن تتواصل مع البشر بانتظام لا يعني فقط زيادة خطر الصيد الغير مشروع، ولكن أيضا من الأمراض.
    Eles pegam as informações de arquivos públicos, mas também de sites onde as pessoas informam isso. Com as pessoas cientes disso ou não. Open Subtitles لكن أيضا من طُرق كشف الناس لأنفسهم على شبكة المعلومات سواء أكانوا على علمْ بذلك أمْ لا.
    Mas também de ti. Open Subtitles ولكن أيضا من أنت.
    Defendemos um bom "design", não só através de "workshops" para estudantes, palestras e fóruns públicos, artigos, também temos um livro sobre trabalho humanitário, mas também de mitigação de catástrofes e como lidar com políticas públicas. TED نحن نؤيد التصميم الجيد، ليس فقط من خلال دورات التدريب الطلابية والمحاضرات والمنتديات العامة والمقالات -- كما لدينا أيضا كتاب عن العمل الانساني -- بل أيضا من خلال تخفيف آثار المصائب والتعامل مع الرأي العام.
    Gostaria também de agradecer ao Presidente dos Estados Unidos da América por receber este evento sob as luzes desta grande cidade de Nova Iorque. Open Subtitles اود ايضا ان اشكر رئيس الولايات المتحدة الامريكية لاستضافته هذا الحدث تحت اضواء مدينة نيويورك العظيمة
    Gostaria também de saber mais sobre o mundo exterior. Open Subtitles انا اريد ايضا ان اعلم عن العالم الداخلي الخارجي
    Um bom perito forense tem também de ser um bom educador, um bom comunicador, e isso é parte da razão porque tiramos as fotos, para mostrar não apenas onde as fontes de luz estavam , e aquilo que chamamos o "spill", a distribuição, mas também para que seja mais fácil, para quem vai de facto julgar, compreender as circunstâncias. TED خبرتي كطبيب شرعي هي ايضا ان تكون معلم جيدا، محاورا جيدا، وهذا جزءا من السبب لاخذنا لهذه الصور، لنريهم ليس فقط اين مصدر الضوء، وما نسميه تسرب، التوزيع ، لكن ايضا ليكون من الاسهل لتبت في الوقائع بعد فهم الملابسات
    Entrando neste desafio temos também de atingir os três critérios. Efetivamente, o verde extremo, para nós, é atingir os três juntos. É por isso que veem ali o sinal mais. TED الآن، لمواجهة هذا التحدي علينا أيضًا أن نحقق المقايس الثلاثة الكبرى في الواقع، الأخضر الأقصى بالنسبة لنا هو الثلاثة مجتمعين، لذلك نرى علامة الزائد هناك. طلب مني أن أقول ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more