Estou portanto convencida que podemos desbloquear as tecnologias que são comuns no mundo desenvolvido para sermos capazes de transformar alimentos. | TED | وإذاً أنا مقتنعة أننا لو استطعنا إطلاق التقنيات التي هي اعتيادية في العالم الغني سنصبح قادرين على تغيير الغذاء. |
Muitas das tecnologias que utilizamos têm a ver com isso. | TED | بالتأكيد، الكثير من التقنيات التي نستخدمها لها دور في ذلك. |
Os nossos laboratórios criam tecnologias que nos ajudam a fazer do cérebro um "puzzle" para megadados. | TED | يطورُ مختبري التقنيات التي تحاول تحويل الدماغ إلى قضية بيانات ضخمة. |
As tecnologias que utilizam foram desenvolvidas para a guerra. | TED | في الواقع، فإن التكنولوجيا التي يستخدمونها تم اختراعها للحروب حقًا. |
Eu gostava de vos mostrar o nosso protótipo, que une todas estas tecnologias, que nem sempre conversam entre si, para torná-lo algo útil. | TED | وأريد أن أريكم نموذجنا من دمج جميع هذه التكنولوجيات التي لا تتفاعل معًا بالضرورة لتصبح شيئًا مفيدًا. |
Nunca conseguimos traduzir essa ciência em novas tecnologias em tecnologias que pudessem ter impacto nas pessoas. | TED | لم نكن قادرين أبداً على ترجمة ذلك العلم إلى تكنولوجيات جديدة إلى تكنولوجيات قادرة على التأثير على الناس فعلاً. |
Estamos a começar com uma série de tecnologias que convergiram nestes robôs interativos com personalidade, que conseguem analisar rostos, estabelecer contacto visual connosco, fazer várias expressões faciais, entender discursos, e começam a criar modelos de como uma pessoa se sente, quem somos, e a construir uma relação connosco. | TED | إذاً نحن نبدأ بباقة متنوعة من التكنلوجيات التي تلاقت في هذه الروبوتات من النوعية التي لديها شخصية تتحدث التي يمكنها رؤية الوجوه، تقوم بالتواصل معكم عبر العيون، تقوم بمجموعة كاملة من تعابير الوجه، تفهم المحادثة، وتبدأ تصميم نموذج لمشاعرك، وشخصيتك، وتبني علاقة معكم. |
A criação de máquinas von Neumann exigiria algumas tecnologias que ainda não temos, incluindo a inteligência artificial avançada, a miniaturização, e melhores sistemas de propulsão. | TED | سيتطلب بناء آلات فون نيومان بعض التقنيات التي لانملكها بعد، من ضمنها الذكاء الصناعي المتقدم، التصغير ونظم دفع أفضل. |
Ele disse-me que, sempre se sentira sobrecarregado pelo trabalho, mas fora só com a nossa conversa que pensara que poderia ser por causa das tecnologias que estava a supervisionar | TED | وأخبرني أنه يشعر دائمًا أنه غارق في وظيفته، لكنه لم يكن يدرك قبل محادثتنا أن السبب قد يكون التقنيات التي يشرف عليها. |
A questão é que estas tecnologias que temos estão a medir a coisa errada. | TED | لذا فإن النقطة هي أن هذه التقنيات التي نمتلكها تقيس بالفعل الشيء الخاطئ. |
Felizmente, a Holly não tem as mesmas tecnologias que nós temos. | TED | الخبر الجيد بخصوص هولي هو أنها لا تملك في الواقع نفس التقنيات التي نملك. |
Podemos usar as mesmas tecnologias que os pescadores usam para identificar onde estão as espécies, para fechar a área quando está mais vulnerável, o que, nalguns casos, pode ser o ano todo. | TED | يمكننا استخدام نفس التقنيات التي يستخدمها الصيادين لنحدد أين تكون الفصائل لكي نغلق المنطقة عندما تكون في أكثر حالاتها عرضة للنتهاك وذلك ما يمكن أن يدوم في بعض الحالات عاماً كاملاً |
Quanto mais pessoas experimentarem com materiais, quanto mais pesquisadores estiverem dispostos a partilhar as suas pesquisas, e fabricantes o seu conhecimento, melhores hipóteses teremos de criar tecnologias que nos sirvam verdadeiramente a todos nós. | TED | اذا كلما زاد عدد الناس الذين يجرون التجارب بالمواد كلما زاد عدد الباحثين المستعدين لنشر ابحاثهم، والمصنعين لنشر معرفتهم، وكلما تحسنت الفرص لدينا لعمل التقنيات التي تخدمنا كلنا حقا. |
Divulgar as falhas de segurança é uma prática chamada denúncia pública pela comunidade dos "hackers", e, embora controversa, leva-me a pensar como os "hackers" têm um efeito evolutivo sobre as tecnologias que utilizamos diariamente. | TED | وتعرف ممارسة كشف نقاط الضعف للجميع في مجتمع المخترقين بالإفصاح الكامل، وهو موضوع جدلي، ولكنه يجعلني أفكر كيف أن لدى المخترقين تأثير نام على التقنيات التي نستخدمها بشكل يومي. |
À medida que o comércio florescia, o mesmo aconteceu com as tecnologias que o facilitavam, como os carros, os barcos, as estradas, e os portos. | TED | وبازدهار التجارة ازدهرت معها التقنيات التي تسهلها كالعربات والسفن والطرق والموانئ . |
Nos últimos três anos, tenho vindo a desenvolver tecnologias que poderão ajudar os médicos com diagnósticos rápidos nos primeiros estágios de cancro. | TED | على مدى السنوات الثلاث الماضية، ظللت أقوم بتطوير التقنيات التي تستطيع مساعدة الأطباء أخيرًا في التشخيص المبكر والسريع للسرطان. |
Portanto, quando olhamos para o que a tecnologia consegue fazer aos trabalhadores do conhecimento, começo a pensar que um generalista talvez não seja nada de especial principalmente quando começarmos a ligar Siri a Watson e a ter tecnologias que compreendem o que dizemos e repetem o discurso que fizemos. | TED | لذا عندما نرى ما يمكن للتقنية فعله لعموم العاملين في المجال المعرفي، أبدأ بالتفكير انه قد لا يكون هناك شيئًا مميزا جدا حول هذه الفكرة من العموم لا سيما عندما نبدأ بفعل تلك الأشياء مثل توصيل سيري الى واتسون وتوفير التقنيات التي بامكانها فهم ما نقوله و تكرر ما قلناه كذلك |
Assim, todas as tecnologias que estabelecemos — o teste no ponto de atendimento, o teste multiplex, a descoberta e o rastreamento do vírus à medida que ele muda, e a sobreposição das aplicações do telemóvel para o painel — são todos fundamentais. | TED | ولذا، فإن كل التقنيات التي قدمناها... من فحص نقطة الرعاية، وفحص متعدد، وكشف وتعقب الفيروس أثناء تحوّره، وترقيات تطبيقات الهواتف على لوحة التحكم... كلها أشياء ذات أهمية. |
Em "Admirável Mundo Novo", ele imagina uma sociedade em que as tecnologias que criámos, inicialmente para a liberdade, acabam por nos controlar. | TED | في كتابه "العالم الجديد الشجاع،" إنه يتصور مجتمع حيث تصبح التكنولوجيا التي طورناها أساساً من أجل الحرية مصدر إجبار لنا. |
Por outras palavras, são precisamente esses seres que criaram as tecnologias que ultrapassaram tantos dos limites de antigamente, que são os mais sábios quanto às necessidade de limites, mesmo no que toca à tecnologia. | TED | بمعنى آخر، هؤلاء الأشخاص أنفسهم الذين خلقوا التكنولوجيا التي محت العديد من المعوقات القديمة، هم أولئك الذين هم أكثر وعيا بضرورة وجود حدود، حتى حينما يتعلق الأمر بالتكنولوجيا. |
Ou talvez a civilização traga consigo as sementes da sua própria destruição através da inaptidão de controlar as tecnologias que cria. Mas há numerosas respostas mais esperançosas. | TED | أو ربما تحمل الحضارة في طياتها بذور دمارها الذاتي عبر عدم القدرة على التحكم في التكنولوجيات التي تنتجها. لكن هناك إجابات أكثر بعثاً للأمل. |
Podemos influenciar as tecnologias que nós próprios inventámos. | TED | ويمكنك ان تؤثر على تلك التكنولوجيات التي نخترعها |
Não são necessariamente as top 10 que existem são apenas exemplos de tecnologias que estão em cada um destes períodos. | TED | وهذه ليست بالضرورة أفضل 10 تكنولوجيات موجودة -- بل هي فقط أمثلة عن تكنولوجيات تقع في كلّ من هذه المراحل. |
Desenvolvi uma série de tecnologias que permitiram que os robôs tornem as suas expressões faciais mais realistas do que anteriormente, usando menos energia, permitindo o andar de robôs bípedes, os primeiros androides. | TED | قمت بتطوير سلسلة من التكنلوجيات التي أتاحت للروبوتات بالقيام بالمزيد من تعابير الوجه الحقيقية عن التي أُنجزت سابقاً، تستخدم طاقة قليلة، الأمر الذي مكّن الروبوتات ذوات الرجلين من المشي، أول أنواع الأندريودات(نوع روبوت). |