Como indivíduo, sabendo disso, como é que isso tem impacto nas histórias que escolhe para viver a sua vida? Confunde-as com a verdade, como todos nós? | TED | كأفراد، نعلم ذلك، كيف تؤثر القصص التي تختار أن تعيشها على حياتك، وهل تخلطهم مع الحقيقة، كمثلنا جميعاً؟ |
tem impacto sobre ambas, mas de maneiras diferentes. | Open Subtitles | إنها تؤثر على كل منا، لكن طريقة تأثيرها مختلفة. |
Neste preciso momento, temos 250 000 pessoas que assinaram o ProtonMail. Essas pessoas provêm de toda a parte. Esta realidade mostra que a privacidade não é só uma questão americana ou europeia, é uma questão global que tem impacto em todos nós. | TED | حاليا، لدينا حوالي ربع مليون شخص قام بالتسجيل في بروتون مايل، من كل أصقاع العالم، وهذا يبين حقا أن الخصوصية ليست مشكلة خاصة بأمريكا أو أوروبا، بل هي قضية عالمية تؤثر علينا جميعا. |
tem impacto se alguém faz uma desintoxicação. | TED | إنه يؤثر على إن كان الشخص سوف يحصل على تأهيل من المخدرات. |
A pesca também tem impacto em ecossistemas mais alargados. | TED | كما يؤثر الصيد أيضًا على النظم البيئية الأوسع نطاقا. |
Estudos já demonstraram que a arte tem impacto nas nossas emoções de modo mais eficaz do que notícias assustadoras. | TED | و أظهرت الدراسات أن الفن يؤثر على مشاعرنا بفعالية أكبر من تقرير تلفزيوني مرعب. |
A casa de banho é um exemplo em que o "design" compromete a minha dignidade, mas o espaço físico também tem impacto de formas mais corriqueiras, uma coisa tão simples como pedir uma chávena de café. | TED | الآن، غرفة المرحاض مثال حيث التصميم يمس كرامتي، ولكن البيئة الفيزيائية تؤثر علي بأكثر الطرق اعتيادية أيضًا، شيء ببساطة طلب كوب من القهوة. |
Isso tem impacto nos organismos que precisam de se alimentar, de construir as suas conchas. Isso altera o ritmo de crescimento, as interações metabólicas e não tem impacto apenas no plâncton — tem impacto nos ecossistemas tão grandes como os recifes de coral. | TED | يؤثر ذلك الانخفاض على الكائنات الحية التي نحتاجها للغداء والبناء، معدلات النمو والتفاعلات الأيضية، لا تؤثر فحسب على العوالق -- بل على النظم البيئية وبقدر أكبر على الشعاب المرجانية. |
[Neste planeta [1600 milhões de pessoas [não têm acesso à eletricidade [à refrigeração [nem a combustíveis armazenados [isto é um problema. [tem impacto [na disseminação de doenças [no armazenamento de comida e medicamentos [e na qualidade de vida. | TED | (موسيقى) [على هذا الكوكب] [1.6 بليون نسمة] [ليس لديهم كهرباء] [التبريد] [أو وقود مخزّن] [هذه مشكلة] [أنها تؤثر:] [على توزيع الدواء] [تخزين الطعام والدواء] [ومستوى المعيشة] |
Diop pede que cavemos mais fundo, para irmos além da história e do que foi escrito, e vermos como ela ainda nos influencia e tem impacto em nós no presente. | TED | يطلب منا ديوب أن ننظر بعُمق، لنذهب خلف التاريخ وما كُتب، وبشكل أساسي، لنرى كيف أنه ما زال يؤثر علينا في الحاضر. |
Não é, se potencialmente tem impacto na tua abordagem ao caso. | Open Subtitles | ليس كذلك إن كان يؤثر على أسلوب معاملتكِ القضية |
Porque há muito tempo que falamos de dietas e sabemos como estas afetam o peso e, claro, o peso tem impacto na saúde. | TED | لأننا قد تحدثنا منذ وقت طويل حول النظام الغذائي، ونحن نعلم أن النظام الغذائي يؤثر على الوزن، وان الوزن بالطبع يوثر على الصحة. |
tem impacto no crime e violência. | TED | إنه يؤثر على الجريمة و العنف. |
Um por um, por um, o direito de ir à escola tem impacto na quantidade de seres humanos no planeta e afeta os seus sistemas vivos. | TED | يؤثر الواحد تلو الآخر على عدد البشر الذين يعيشون على هذا الكوكب ويؤثر على أنظمته الحية. ليس هذا هو السبب في أن الفتيات يجب أن يتعلمن. |