"Tens de ser mais bonita que a miúda que temos agora, que, na minha opinião, é um 6 no máximo"? | Open Subtitles | يجب أن تكون أجمل من الفتاة التي لدينا الآن و التي في رأيي هي ستة في أفضل الأحوال |
Desde que lançámos o "site", em fevereiro, temos agora 640 000 estudantes, de 190 países. | TED | منذ أن أفتتحنا الموقع الالكتروني في شهر فبراير، لدينا الآن 640،000 طالب من 190 دولة. |
temos agora uma extensa família de bactérias, cheias de células terroristas adormecidas. | TED | و يصبح لدينا الآن عائلة ممتدة من البكتريا ، ممتلئة بخلايا نائمة من الفيروسات. |
E com o preço de 20 mil milhões de dólares, devíamos simplesmente começar a trabalhar com o que temos agora e com o que está à nossa frente. | TED | وعليها رقم 20 مليون دولار علينا ببساطة ان نبدأ بالعمل بما لدينا الان وماهو أمامنا |
O que estou a dizer é que temos agora o que sempre precisámos: | Open Subtitles | ما أعنية أنة قد أصبح لدينا الأن ما تمنيناة دوماً |
Podem ver que temos agora 62% dos nossos 1,5 milhões de imagens, classificadas corretamente. | TED | كما تروا أننا الأن لدينا 62% من 1.5 مليون صورة تم تصنيفهم بشكل صحيح |
temos agora técnicas, devido a estes métodos rápidos de síntese, para fazer aquilo a que chamamos genómica combinatória. | TED | لدينا الآن الأساليب، بسبب هذه الطرق السريعة للتجميع، لتنفيذ ما نسميه الجينوم الإندماجي. |
O que temos agora são os blocos de construção de um futuro empolgante, no que diz respeito às artes e à cultura. e à acessibilidade às artes e cultura. | TED | ما لدينا الآن هي اللبنات الأساسية لمستقبل مثير جداً، عندما يتعلق الأمر بالفنون والثقافة وإمكانية الولوج إليهم. |
Voltando à palestra de Susan Blackmore, temos agora uma forma de transmitir informação com hereditariedade e seleção. Sabemos onde isso nos leva. | TED | لنرجع لحديث سوزان بلاكمور، لدينا الآن طرق لبث المعلومات بالوراثة و الإختيار، ونحن نعلم إلى أين يقودنا |
temos agora cerca de 425 000 amostras de variedades de culturas únicas. | TED | لدينا الآن ما يقارب 425ألف عينة فريدة من المحاصيل المتنوعة |
O que temos agora — um mundo sem reservas — é como uma conta a débito em que estamos sempre a levantar dinheiro e nunca fazemos nenhum depósito. | TED | إذا فما لدينا الآن, وهو العالم بدون محميات, كأنه حساب بنكي نسحب منه طوال الوقت دون إيداع على الإطلاق. |
Deixa-me conseguir provas, pois o que temos agora é só... | Open Subtitles | دعني أجد دلائل ثابتة لان كل ما لدينا الآن هو |
Fala com ela, regista tudo o que ela sabe, ela é tudo o que temos agora. | Open Subtitles | حمّلها، حمّل كل شيء تعرفه هي كل ما لدينا الآن |
Metade do planeta é melhor que nenhum, que é o que temos agora! | Open Subtitles | نصف عالم أفضل من عدمه و هذا الذي لدينا الآن |
Mas é o melhor que temos agora para estabilizar uma democracia. | Open Subtitles | حسناً, هو أفضل رهان لدينا الآن لاستقرار الديمقراطية |
É melhor apanhar alguma coisa, do que nada, que é certamente o que temos agora. | Open Subtitles | الحصول على شيء أفضل من لا شيء والذي بدقة ما لدينا الآن |
A seguir, começa a subir novamente, mas o que temos agora é uma zona onde já não há capacidade de produzir energia barata. | Open Subtitles | هذا هو موقفنا الان. ثم تبدأ بالنهوض مجدداً و لكن ما لدينا الان هي المرحلة حيث لن تكون هناك قدرة على إنتاج طاقة رخيصة. |
Nós temos agora o apoio do povo e Satine para atrair Kenobi. | Open Subtitles | لدينا الان دعم الشعب وساتين للقضاء على كانوبي |
O que estou a dizer é que temos agora o que sempre precisámos: | Open Subtitles | ما أعنية أنة قد أصبح لدينا الأن ما تمنيناة دوماً |
É muito difícil fazermos previsões, porque o desempenho humano cresce a um ritmo gradual, mas temos agora um sistema de aprendizagem profunda, cuja capacidade cresce exponencialmente. | TED | من صعب علينا جداً توقعها لأن إداء الإنسان ينمو بمعدل تدريجي ولكننا الأن لدينا نظام وهو التعلم العميق وما نعرفه بالفعل ينمو بقدرات مضاعفة |
Acho que o que temos agora é fantástico. | Open Subtitles | أعتقد الذي الذي عِنْدَنا الآن رهيبُ جداً. |
Penso que daqui a 10 anos todos os jogadores reconhecidos que temos agora vão ser aqueles que vão ficar na história como aqueles que começaram isto tudo. | Open Subtitles | أعتقد في 10 سنوات مرة جميع اللاعبين التي لدينا حاليا يظهرون أنفسهم، أنهم ذاهبون إلى أن الرجال نحن سوف ننظر إلى الوراء في والقول |